Перейти к содержимому

Фотография

Казак тiлi - Казахский языкОбщение, Советы, Помощь...

* * * * * 1 Голосов

  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 3687

#2861
Алматинский

Алматинский

    Сердобольный Флибустьер

  • В доску свой
  • 4 437 сообщений

сможет мне кто-нибудь перевести название фильма "Назад в будущее" ?

келешекке орай... :)
  • 0

#2862
xnikel

xnikel
  • Постоялец
  • 467 сообщений

...
а есть еще
сүт пісірім
шай қайнатым
бие сауым


Какие особенности перевода этих выражений, кроме прямого?
  • 0

#2863
Кошка хочет курить

Кошка хочет курить

    Читатель

  • Свой человек
  • 581 сообщений
спасиб ответившим :)
один красавчик тут надо мной прикольнулся оказывается :D
  • 0

#2864
adequat

adequat
  • Свой человек
  • 966 сообщений

сможет мне кто-нибудь перевести название фильма "Назад в будущее" ?

келешекке орай... :weep:


Келешекке кайтып бару..тоже вариант
  • 0

#2865
Maya

Maya
  • В доску свой
  • 1 033 сообщений
Мои варианты:

1.Откен болашак
2. Болашакка оралу
3. Келешекке кайту.(Келешекке кайта оралу)
:weep:

Сообщение отредактировал Maya: 19.10.2009, 15:03:31

  • 0

#2866
Meihua Zheng

Meihua Zheng

    of course i talk to myself. sometimes i need an expert advice

  • В доску свой
  • 3 169 сообщений
поддерживаю

3. Келешекке кайту.(Келешекке кайта оралу)


  • 0

#2867
Келиншек

Келиншек
  • Частый гость
  • 74 сообщений
сегодня в анонсе съезда ассамблеи прозвучало слово "полиэтникалық", что в корне неверно. слово "полиэтнический" с русского должно переводиться как "полиэтносты", потому что "этнический" переводится как "этностық", но никак не "этникалық". и в контексте "полиэтническое общество" в казахском языке слово должно звучать без "қ" в конце.
а вообще, относительно слова "общество" можно было бы взять аналогом просто "көп этносты" или "көпұлтты".
так же, не бывает "тропикалық", должно быть "тропиктік".

Сообщение отредактировал Келиншек: 20.10.2009, 22:33:45

  • 0

#2868
Келиншек

Келиншек
  • Частый гость
  • 74 сообщений

поддерживаю

3. Келешекке кайту.(Келешекке кайта оралу)

можно без "қайта". слово "оралу" так и так подразумевает "қайта".
т.о.: клешекке оралу.
  • 0

#2869
Келиншек

Келиншек
  • Частый гость
  • 74 сообщений


...
а есть еще
сүт пісірім
шай қайнатым
бие сауым


Какие особенности перевода этих выражений, кроме прямого?

даже не знаю, как ответить...
это такие промежутки времени, за которое происходят вышеназванные процессы.
понятно дело, что эти промежутки не имеют четко определенного количества минут или часов.
как известно, литр молока можно вскипятить быстрее, чем те же десять. :-)
  • 0

#2870
Искандар

Искандар
  • В доску свой
  • 2 170 сообщений
Есть варианты приветствий:
"Салеметсезбе" и "Саламатсызба"?
Как я понимаю, грамматически они равноценны - обращение на "Вы", только почему-то меняется одна гласная в местоимении, и следом за ней гласная в аффиксе вопроса.
Есть какая-то разница между вариантами? Что думают знатоки? :-)
  • 0

#2871
Алматинский

Алматинский

    Сердобольный Флибустьер

  • В доску свой
  • 4 437 сообщений

Есть какая-то разница между вариантами?

Сделайте проще, говорите;
"Самолетсiз ба?" если не поймет юмора, спросите "Вертолетсiз ба?"... :-)
  • 0

#2872
Искандар

Искандар
  • В доску свой
  • 2 170 сообщений
-Я велик!
-Да ну? У тебя есть руль, звонок, педали и колёса? :)

А по теме кто может пояснить? :)
  • 0

#2873
adequat

adequat
  • Свой человек
  • 966 сообщений

Есть варианты приветствий:
"Салеметсезбе" и "Саламатсызба"?
Как я понимаю, грамматически они равноценны - обращение на "Вы", только почему-то меняется одна гласная в местоимении, и следом за ней гласная в аффиксе вопроса.
Есть какая-то разница между вариантами? Что думают знатоки? :)



Я конечно не знаток, но видится мне что салеметсиз ба вернее, так как идет от слова салем. Казахский вариант слова "салам". Саламатсыз ба, имхо неправильно.
Вообще в более ранние времена использовали слово: салем бердык.
  • 0

#2874
Алматинский

Алматинский

    Сердобольный Флибустьер

  • В доску свой
  • 4 437 сообщений
Я лично ни с кем так не здороваюсь с детства, не нравятся мне эти слова и все... :)
я говорю: "Амансыз ба?"
  • 0

#2875
kosmica

kosmica
  • Завсегдатай
  • 178 сообщений


Есть варианты приветствий:
"Салеметсезбе" и "Саламатсызба"?
Как я понимаю, грамматически они равноценны - обращение на "Вы", только почему-то меняется одна гласная в местоимении, и следом за ней гласная в аффиксе вопроса.
Есть какая-то разница между вариантами? Что думают знатоки? :)



Я конечно не знаток, но видится мне что салеметсиз ба вернее, так как идет от слова салем. Казахский вариант слова "салам". Саламатсыз ба, имхо неправильно.
Вообще в более ранние времена использовали слово: салем бердык.


вернее будет сәлеметсіз-бе, согласно закону сингармонизма (үндестік заңы бойынша):
Если последний слог слова твердый, то к нему присоединяется твердый аффикс. Если последний слог слова мягкий, то к нему присоединяется мягкий аффикс.
  • 0

#2876
Келиншек

Келиншек
  • Частый гость
  • 74 сообщений

Я лично ни с кем так не здороваюсь с детства, не нравятся мне эти слова и все... :beer:
я говорю: "Амансыз ба?"

в нашей семье тоже так здороваются.
был прикол, когда я при первой встрече поздоровалась так с тетей мужа по имени Амангуль, которую все зовут просто "Аман жеңеше". я говорю "амансыз ба?". она говорит: "Аманмын, Аманмын". :lol:
  • 0

#2877
Искандар

Искандар
  • В доску свой
  • 2 170 сообщений

был прикол, когда я при первой встрече поздоровалась так с тетей мужа по имени Амангуль, которую все зовут просто "Аман жеңеше". я говорю "амансыз ба?". она говорит: "Аманмын, Аманмын". :D

:hi: Интересно, а "Я хочу съесть яблоко" и "я хочу съесть Алму" тоже одинаково звучит? :hi:
  • 0

#2878
Meihua Zheng

Meihua Zheng

    of course i talk to myself. sometimes i need an expert advice

  • В доску свой
  • 3 169 сообщений
Саламатсыз ба от литературно принятого варианта (салеметс1з бе) кардинально ничем не отличается. эт о территориальная особенность - так произносят казахи юга и юго-восточных регионов. говорить что это правильно или неправильно - не стоит. это как п1с1ру (в сев и центр каз) и пысырау (вост. каз) [готовить, варить] :D таба (литер. принятое) и бакыраш (центр регионы) [сковорода].

"полиэтническое общество" в казахском языке слово должно звучать без "қ" в конце.
а вообще, относительно слова "общество" можно было бы взять аналогом просто "көп этносты" или "көпұлтты".
так же, не бывает "тропикалық", должно быть "тропиктік".

а я с вами не соглашусь, потому что окончания -лык, -л1к как таковых проблем не пораждают. ни тропикалык, ни тропикт1к не ошибочны.
вот как бы вы перевели слова СТРАХОВЩИК и СТРАХОВАТЕЛЬ? :hi:
оба вроде бы САКТАНДЫРУШЫ, но в русском значении это совершенно разные понятия, к тому же представители разных сторон.
таких моментов много, поэтому полиэтникалык, считаю, нормальное звучание и значение дает.
  • 0

#2879
Meihua Zheng

Meihua Zheng

    of course i talk to myself. sometimes i need an expert advice

  • В доску свой
  • 3 169 сообщений

Я хочу съесть яблоко" и "я хочу съесть Алму

нет. в случае с одушевленным предметом (то есть с Алмой) будет окончание -ны: Мен Алманы жеп койгым келед1, и никак иначе.
а в случае с неодушевленным предметом (то бишь с яблоком): мен алма жег1м келед1 (я хочу яблоко, но у меня его нет). если прибавите окончание -ны, то получится буквально: я хочу съесть это яблоко (которое у вас уже есть), таким образом конкретизируя.
  • 0

#2880
F.Totti

F.Totti
  • Свой человек
  • 504 сообщений

это как п1с1ру (в сев и центр каз) и пысырау (вост. каз) [готовить, варить]

нет такого слова пысырау. и в ВКО говорят пiсiру.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0

X

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2016 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.