Перейти к содержимому

Фотография

Казак тiлi - Казахский языкОбщение, Советы, Помощь...

* * * * * 1 Голосов

  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 3687

#2761
a_k

a_k
  • Завсегдатай
  • 157 сообщений

Стоянка - это "турак"(сорри за кривые символы казахского, на ноуте еще не апдейтил операционку).
Ладно всем спасибо! Видимо точного и универсального перевода нет, а так остальное уже давно прошли...

если на вышем ноуте стоит любая операционка выше W98, то казахская раскладка там есть. посмотрите. инструкция в постах выше.
машина дегеніңіз сөздіктерде бәрібір машина, көлігім десеңіз ол автобус та, есек те болуы мүмкін :D
күнделікті ауызекі тілде (мысалы, досыңызға түсіндіру үшін) - Машинамды МО жанына қойып кеттім. / Я поставил машину около МО. (МО қалыптасқан аббревиатура болса, бір сөздей оқылады -ЦУМ, ООН сияқты)
ресми тілде, әдемілеп :-/ жазу керек болса,
Көлігімді ҚМ жанындағы тұраққа қойдым. / Я поставил свое транспортное средство на стоянке около Министерства Обороны.
кешірерсіз, шыдай алмай кеттім - ұнаған аударма табылмағандықтан көңіліңіз түсіп кеткен сияқты.. соншама алаңдамаңыз , әлі табылып та қояр

Сообщение отредактировал a_k: 25.09.2009, 10:35:14

  • 0

#2762
Verian_T

Verian_T
  • В доску свой
  • 1 259 сообщений

если на вышем ноуте стоит любая операционка выше W98, то казахская раскладка там есть. посмотрите. инструкция в постах выше.

Нет у меня на ноуте Убунту, с ним пока на "вы"... :lol:

машина дегеніңіз сөздіктерде бәрібір машина, көлігім десеңіз ол автобус та, есек те болуы мүмкін :lol:
күнделікті ауызекі тілде (мысалы, досыңызға түсіндіру үшін) - Машинамды МО жанына қойып кеттім. / Я поставил машину около МО. (МО қалыптасқан аббревиатура болса, бір сөздей оқылады -ЦУМ, ООН сияқты)
ресми тілде, әдемілеп :D жазу керек болса,
Көлігімді ҚМ жанындағы тұраққа қойдым. / Я поставил свое транспортное средство на стоянке около Министерства Обороны.
кешірерсіз, шыдай алмай кеттім - ұнаған аударма табылмағандықтан көңіліңіз түсіп кеткен сияқты.. соншама алаңдамаңыз , әлі табылып та қояр

Алаңдаған ештеңе де жок :-) . Тек осы сөздің дәл аударымы болу керек екеніне нық сеніп едім.
Біздің филолог ғалымдарымыз кез келген, орыс сөзін аударуға мықты ғой, осыны да аудрыпты мыс екен десем, әлдері келмеген болып тұр ғой :)
Сіздің келтірген нұсқауларыңыздың барлығын ертерек келтіргенмін, бірақ қажетті ресми ісқағазды толтыру кезінде арнайы термин болуы керек шығар деп іздестіре бастадым :-)
Бірақ, болсын-болмасын, сізге уақытыңызды бөліп отырғаныңызға рахмет! :)

Сообщение отредактировал Verian_T: 25.09.2009, 19:02:39

  • 0

#2763
Еще чего

Еще чего

    он же skeptik

  • Забанен
  • 59 сообщений

Біздің филолог ғалымдарымыз кез келген, орыс сөзін аударуға мықты ғой, осыны да аудрыпты мыс екен десем, әлдері келмеген болып тұр ғой :rotate:

мысқылдайтын дәнеңе жоқ...
неге кейбір қандастарымыз орыс тіліндегі сөздердің қазақша баламасының болуына қарсы екенін ұға алмай келемін...
неліктен орыс тілінде атауы бар заттың немесе іс-қимылдың қазақ тілінде атауы болмауы тиіс?
"парковаться" деген етістіктің қазақ тілінде таза баламасы жоқ екені рас... өйткені ол орыс тілінің өзіне тән сөз емес... "паркинг" дегеннен шыққанын өздеріңіз де білесіздер... соны орыстар "парковаться" деп, өздеріне етістік жасап алып отыр...
қазақ тілінде де, оны қандай да бір іс-әрекет атауы ретінде, сол іс-әрекетті білдіретін сөздермен атауға болады.

#2764
little Z

little Z
  • В доску свой
  • 1 625 сообщений
паркiлеу
  • 0

#2765
Еще чего

Еще чего

    он же skeptik

  • Забанен
  • 59 сообщений

паркiлеу

лол...

#2766
Еще чего

Еще чего

    он же skeptik

  • Забанен
  • 59 сообщений

паркiлеу

парковать ету..
парковаттау
парковаться ету

#2767
Verian_T

Verian_T
  • В доску свой
  • 1 259 сообщений

мысқылдайтын дәнеңе жоқ...

Айып болса, кешіре көрерсіз.

Менің айтқым келгені, кейбір сөздердің негізі латын, грек тілдерінен шығады. Оны орыс бауырларымыз өз тілдеріне ұйқастырып алады да, жүре береді. Біз болсақ, әрбір сөздің қазақ тілінде баламасы болу керек деген ұранмен аударып баса саламыз.
Мысал үшін, "код"(код, от анлг. code) - "жода", "түзбе" деп кезінде дипломымды мыжғылаған.
Сол сәтті есіме түсіріп әрдайым езуімнен күлкі кетпейді...

парковаться ету

:rotate:
  • 0

#2768
Verian_T

Verian_T
  • В доску свой
  • 1 259 сообщений

паркiлеу

паркілдету :rotate:
  • 0

#2769
Еще чего

Еще чего

    он же skeptik

  • Забанен
  • 59 сообщений

Айып болса, кешіре көрерсіз.
Менің айтқым келгені, кейбір сөздердің негізі латын, грек тілдерінен шығады. Оны орыс бауырларымыз өз тілдеріне ұйқастырып алады да, жүре береді. Біз болсақ, әрбір сөздің қазақ тілінде баламасы болу керек деген ұранмен аударып баса саламыз.
Мысал үшін, "код"(код, от анлг. code) - "жода", "түзбе" деп кезінде дипломымды мыжғылаған.
Сол сәтті есіме түсіріп әрдайым езуімнен күлкі кетпейді...

парковаться ету

:rolleyes:

енді... айыбыңызды мойындап алдыма келіп тұрсаңыз... :rotate: жай, қалжың ғой...
латын, грек тілінен шыққан сөздердің төркіні белгілі ғой... оларды тәржімалаудың дұрыс бұрыстығы әлі күнге дейін дау туғызып келеді...
мен тек таза орыс тілінде атауы бар сөздер: самолет, вертолет сияқты сөздердің қазақ тілінде баламасы болуы керек деген пікірді ұстанамын...
өз дипломым да кезінде біраз қойыртпақ тілде жазылып еді... өйткені мен термин сөздерді қазақшалағым келмеген...
кезінде, Виндоусты оқыту бойынша оқу құралын баспаға әзірлеу барысында даудан басым айналып кеткен болатын...

Сообщение отредактировал Еще чего: 25.09.2009, 19:13:18


#2770
Nakon

Nakon
  • Завсегдатай
  • 231 сообщений
Қазақ тілінде бүкіл мемлекет сөйлемей, тілді қойыртпақтатып жүре береміз. Егер тіл ешкімге керек болмаса, онда дамуы да екіталай. Ендеше, терминдерді аудару, әлемдік әдебиетті аудару әлі де қойыртпақтанары сөзсіз.
Мен өзім қазақ мектепті бітірдім. Сол бітіргеннен бір де бір қазақ кітабын қолыма алған жоқпын. Себебі, бәрі орыс тілінде.
Терминдер жөнінде: қазақ тілі алтай тілдер семьясына жатады, демек, терминдер қалай болғанда да аударылады. Другое дело, егер ол тіпті аударылмайтын болса.

Код - құпия сөз деген дұрыстау болар.
  • 0

#2771
Rainy

Rainy
  • Частый гость
  • 77 сообщений
Мен де бәрін жаппай аудара бергенге қарсымын. Халықаралық терминдер халықаралық айтылуында қалулары керек.
  • 0

#2772
a_k

a_k
  • Завсегдатай
  • 157 сообщений


паркiлеу

паркілдету :rolleyes:

паркілейін деп ем.. :rotate: паркілдете бастап едім.. :dandy:
  • 0

#2773
Verian_T

Verian_T
  • В доску свой
  • 1 259 сообщений

Код - құпия сөз деген дұрыстау болар.

Құпия сөз дейсіз бе? :rotate:
Ал, "машинный код", "кодирование", програмный код", "линейный код" деген сөздермен не болады? Меніңше код деп қалдырған жөн. Әрбіреуіне мағынасына байланысты баламасын іздесек, өзіміз шатасып кетпейміз бе?
  • 0

#2774
a_k

a_k
  • Завсегдатай
  • 157 сообщений


Код - құпия сөз деген дұрыстау болар.

Құпия сөз дейсіз бе? :D
Ал, "машинный код", "кодирование", програмный код", "линейный код" деген сөздермен не болады? Меніңше код деп қалдырған жөн. Әрбіреуіне мағынасына байланысты баламасын іздесек, өзіміз шатасып кетпейміз бе?

келисем. "жаграфия"мен солай болды ғой - географияны өзгертіп, геофизиканы, геометрияны, тсс жай қалдыра салған..
  • 0

#2775
чиз

чиз
  • Постоялец
  • 354 сообщений
правильно ли составлено предложение: - Қазақ тілінсіз қоғамда орын жоқ.
я думаю нет. дайте правильный вариант.
  • 0

#2776
Meihua Zheng

Meihua Zheng

    of course i talk to myself. sometimes i need an expert advice

  • В доску свой
  • 3 169 сообщений
да и вообще мораль высказывания подлежить тщательной проверке :D
прям советский союз: без партбилета сгниешь
  • 0

#2777
Nakon

Nakon
  • Завсегдатай
  • 231 сообщений

правильно ли составлено предложение: - Қазақ тілінсіз қоғамда орын жоқ.
я думаю нет. дайте правильный вариант.

В принципе, правильно.
  • 0

#2778
Еще чего

Еще чего

    он же skeptik

  • Забанен
  • 59 сообщений


правильно ли составлено предложение: - Қазақ тілінсіз қоғамда орын жоқ.
я думаю нет. дайте правильный вариант.

В принципе, правильно.

нифига не правильно...
кімге орын жоқ?
смысл предложения: в обществе нет места, где нет казахского языка...
а имеется ввиду: без знания казахского языка у субъекта нет места в обществе..
вот и думайте...

#2779
KAZANOVA

KAZANOVA

    Инквизитор

  • В доску свой
  • 5 703 сообщений

правильно ли составлено предложение: - Қазақ тілінсіз қоғамда орын жоқ.
я думаю нет. дайте правильный вариант.

Қоғамда, қазақ тілсіз орын жок - помоему так стилистически будет прально имхо

Сообщение отредактировал KAZAhNOVA: 27.09.2009, 20:01:12

  • 0

#2780
Еще чего

Еще чего

    он же skeptik

  • Забанен
  • 59 сообщений


правильно ли составлено предложение: - Қазақ тілінсіз қоғамда орын жоқ.
я думаю нет. дайте правильный вариант.

Қоғамда, қазақ тілсіз орын жок - помоему так стилистически будет прально имхо

стилистически еще надо подумать... а вот грамматически точно нет. поправлю только грамматику:
Қоғамда қазақ тілінсіз орын жоқ. то есть, вы поставили лишнюю запятую и не склонили слово в тәуелдік жалғау в третьем лице + табыс септік.
а стилистически предложение как было, так и осталось. ибо, поменяв местами второстепенные члены предложения, в данном случае переставив пысықтауыш, стилистических изменений добиться невозможно.
то есть, вы написали то же самое, что в исходном посте, но с тремя ошибками... :smoke:

Сообщение отредактировал Еще чего: 28.09.2009, 19:48:45





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 1, скрытых пользователей: 0

X

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2016 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.