Да вроде как есть.. С чего начнём?
Желание, или оно есть, или нет!
Вроде как - это как?
При большом желании можно добиться очень многого...
егер родительдер *амал который*, *жағдай тревожный*, *кошечка деревоға шығып кетті* деп сөйлейтін болса, баланың қазақшасы атасының *құлағыңды кесіп алам* деңгейінде қалады)))странно... но, если его родители говорят на нем, то и ребенок будет говорить на нем же...
но если при этом ребёнок смала говорит НЕ на этом языке - для него он не родной
Сообщение отредактировал 566KBM: 02.06.2009, 10:38:12
неге біз атаны - деда, әжені - баба деп үйретеміз?егер родительдер *амал который*, *жағдай тревожный*, *кошечка деревоға шығып кетті* деп сөйлейтін болса, баланың қазақшасы атасының *құлағыңды кесіп алам* деңгейінде қалады)))
Сообщение отредактировал skeptik: 02.06.2009, 10:41:22
Есть отличия и в родственых языках. Например, усложняющие казахский "ба, па" вместо простого "ма" или "мы". То же с множественным числом: -дар -дер -тар -тер вместо простого -лар. Хотя это очень быстро наработается с практикой общения, согласен.
Или есть такие словосочетания, которые я не могу понять, с глаголами и со словами "тур" или "отыр"
при всем моем таланте, который отмечали учителя, что я латынь выучила за семестр, и за семестр же его и забыла , английский язык никак не хочет мне подчиняться. но это не повод, чтобы говорить, что английский - ацкий сотона, и я ни за что не буду его учить...Ну не даётся.. spy.gif
Оттуда и появляется сомнение
Сообщение отредактировал skeptik: 02.06.2009, 11:00:49
Один вариант согласной гораздо проще запомнитьс чего вы взяли, что "ба, па" усложняют язык?
не проще ли произнести "келдің бе?", вместо "geldin mi?"
или "барамыз ба?" вместо "varariz mI?"
Есть. Но не как единственный вариант, а один из нескольких.. усложняющихкстати, и -лар, -лер в казахском языке тоже есть.
бала-лар, компьютер-лер, жынды-лар, и так далее...
Сообщение отредактировал Doraemon: 02.06.2009, 11:05:02
ну, если вы ко всему сложному так относитесь, как же вы выучили все те языки, которые у вас в подписи значились? и если вы действительно такой полиглот, то казахский стал бы еще одной покоренной вершиной...Есть. Но не как единственный вариант, а один из нескольких.. усложняющих
П.С. Всё, что я говорю - моё мнение как человека, с младенчества с тюркскими языками не знакомого. Посему некоторые вещи, для вас естественные, как процесс дыхания, для меня могут быть странными.
А английский - не аццкий сотона А вот латынь сложнее.. Каждому своё лучше идёт
П.С. Всё, что я говорю - моё мнение как человека, с младенчества с тюркскими языками не знакомого. Посему некоторые вещи, для вас естественные, как процесс дыхания, для меня могут быть странными.
А английский - не аццкий сотона А вот латынь сложнее.. Каждому своё лучше идёт
ну, если вы ко всему сложному так относитесь, как же вы выучили все те языки, которые у вас в подписи значились? и если вы действительно такой полиглот, то казахский стал бы еще одной покоренной вершиной...
Есть. Но не как единственный вариант, а один из нескольких.. усложняющих
П.С. Всё, что я говорю - моё мнение как человека, с младенчества с тюркскими языками не знакомого. Посему некоторые вещи, для вас естественные, как процесс дыхания, для меня могут быть странными.
А английский - не аццкий сотона А вот латынь сложнее.. Каждому своё лучше идёт
В таком случае, оно (то есть изучение) вообще Вам надо? Зачем?
А английский - не аццкий сотона А вот латынь сложнее.. Каждому своё лучше идёт
Странно, но с ними было ощущение, что я их не учу, а вспоминаю. А с казахским - как будто продираюсь через непонятные дебри. Во как
в корне неверно... должно быть так...Ребят, срочно нужна помощь. Суть вот в чём пишу диплом и с анотацией небольшая загвоздка - как правильно вставить на казахском? в текст который ниже чтобы было так-
".... «Городская» города Жезказган,напряжением ......"
"В данной выпускной работе была спроектирована электрическая часть подстанции «Городская» напряжением 110/35/10 кВ с выбором основного электрического оборудования; и был осуществлен выбор принципов релейной защиты трансформаторов п/ст, сети 110 кВ.
Бұл бітіру жұмыста «Городская» қосалқы станциясының электрлік бөлімінің кернеуі 110/35/10 кВ құрайтын негізгі электрлік жабдықтары жобаланып, қосалқы станциядағы желісі 110 кВ-тан тұратын релелік қорғаныс трансформаторларының таңдауы жасалынған."
Сообщение отредактировал skeptik: 03.06.2009, 00:53:32
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0
Размещение рекламы на сайте Предложения о сотрудничестве Служба поддержки пользователей
© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.