Перейти к содержимому

Фотография

Kazakhstan citizens speak englishДавайте попрактикуем свой English

- - - - -

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 947

#381
Молот Ведьм

Молот Ведьм
  • Частый гость
  • 68 сообщений

Кстати, фраза Looking forward to receive your message звучит немножко неестественно...native speakers не индусы были? Она очень правильно построена...как будто иностранец писал.


так же неестественным мне кажется 'he had better do smth' :-)
  • 0

#382
Котик

Котик

    В доску чужой

  • В доску свой
  • 2 654 сообщений

Кстати, фраза Looking forward to receive your message звучит немножко неестественно...native speakers не индусы были? Она очень правильно построена...как будто иностранец писал.


так же неестественным мне кажется 'he had better do smth' :-)



Here you go!

Had better is an idiomatic verb phrase meaning ?ought to, must.? It resembles an auxiliary verb in that its form never changes to show person or tense and that it can?t follow another verb in a phrase (that is, you can?t say He will had better leave, for example). 1
When speaking, people have a tendency to leave out had: You better clean up your room! But in writing, you had better keep had, either in full or as a contraction: You had better not do that or You?d better not do that.

  • 0

#383
*Medusa*

*Medusa*
  • Завсегдатай
  • 107 сообщений

Кстати, фраза Looking forward to receive your message звучит немножко неестественно...native speakers не индусы были? Она очень правильно построена...как будто иностранец писал.


You will be dissapointed, но фраза была построена самими, что ни на есть англичанами. :-)
  • 0

#384
seismic

seismic

    Свинья в апельсинах

  • В доску свой
  • 7 608 сообщений

Кстати, фраза Looking forward to receive your message звучит немножко неестественно...native speakers не индусы были? Она очень правильно построена...как будто иностранец писал.


так же неестественным мне кажется 'he had better do smth' ;-)



Here you go!

Had better is an idiomatic verb phrase meaning ?ought to, must.? It resembles an auxiliary verb in that its form never changes to show person or tense and that it can?t follow another verb in a phrase (that is, you can?t say He will had better leave, for example). 1
When speaking, people have a tendency to leave out had: You better clean up your room! But in writing, you had better keep had, either in full or as a contraction: You had better not do that or You?d better not do that.


Thank you, Kotik. :-) It's too hard to prove something if people don't like to get proper information.
  • 0

#385
Котик

Котик

    В доску чужой

  • В доску свой
  • 2 654 сообщений



Кстати, фраза Looking forward to receive your message звучит немножко неестественно...native speakers не индусы были? Она очень правильно построена...как будто иностранец писал.


You will be dissapointed, но фраза была построена самими, что ни на есть англичанами. ;-)


Please open this link!
http://www.englishfo...spx?PostID=6377

Turns out that "looking forward" and "look forward" should be used with a gerund. :-)

PS. Do you know the best English teacher I've ever had? His name is Google!!! :-)

Сообщение отредактировал Котик Пуся: 15.07.2004, 17:02:57

  • 0

#386
seismic

seismic

    Свинья в апельсинах

  • В доску свой
  • 7 608 сообщений



Кстати, фраза Looking forward to receive your message звучит немножко неестественно...native speakers не индусы были? Она очень правильно построена...как будто иностранец писал.


You will be dissapointed, но фраза была построена самими, что ни на есть англичанами. :-)


Ишь, консерваторы какие...давненько не встречала такого оборота... ;-)
  • 0

#387
Volcano

Volcano
  • Постоялец
  • 431 сообщений
Господа подскажите плиз как будет грамотно:
Central Asia School of...
или
Central Asian School of...

thx заранее. :-)
  • 0

#388
seismic

seismic

    Свинья в апельсинах

  • В доску свой
  • 7 608 сообщений



Кстати, фраза Looking forward to receive your message звучит немножко неестественно...native speakers не индусы были? Она очень правильно построена...как будто иностранец писал.


You will be dissapointed, но фраза была построена самими, что ни на есть англичанами. :-)


Please open this link!
http://www.englishfo...spx?PostID=6377

Turns out that "looking forward" and "look forward" should be used with a gerund. :-)

PS. Do you know the best English teacher I've ever had? His name is Google!!! :lol:


Век живи- век учись. Хорошая ссылка ;-)
  • 0

#389
Котик

Котик

    В доску чужой

  • В доску свой
  • 2 654 сообщений

Господа подскажите плиз как будет грамотно:
Central Asia School of...
или
Central Asian School of...

thx заранее.  :-)


I'd use "Central Asian School of..."
  • 0

#390
Молот Ведьм

Молот Ведьм
  • Частый гость
  • 68 сообщений

It's too hard to prove something if people don't like to get proper information.


Вы не меня имеете в виду? :-) BTW what is the way to carry the meaning into english? 'Did you actually mean myself' or 'is that a hint (намек) to myself'? =)
и то и другое напоминает мне перл одного эммигранта "somewhere in June" ;-)

the more I learn the more I realise I should have known more.

ps. kotik, tnx, I appreciate that!
  • 0

#391
seismic

seismic

    Свинья в апельсинах

  • В доску свой
  • 7 608 сообщений


It's too hard to prove something if people don't like to get proper information.


Вы не меня имеете в виду? ;-) BTW what is the way to carry the meaning into english? 'Did you actually mean myself' or 'is that a hint (намек) to myself'? =)
и то и другое напоминает мне перл одного эммигранта "somewhere in June" :-)

the more I learn the more I realise I should have known more.

ps. kotik, tnx, I appreciate that!


В данном случае будет "Who do you have in mind?" or "Do you have me in mind?" or "Who are you referring to?" (более формальный вариант). :-)

А вот под этим "the more I learn the more I realise I should have known more." готова подписаться, вчера опять заседала над хитрыми учебниками и приятное чувство "я знаю, что ничего не знаю" вернулось! :lol:
  • 0

#392
seismic

seismic

    Свинья в апельсинах

  • В доску свой
  • 7 608 сообщений
глюки...

Сообщение отредактировал seismic: 16.07.2004, 09:41:59

  • 0

#393
ScarabeY

ScarabeY
  • В доску свой
  • 1 168 сообщений

> > > > > > > > > >
> > > > > > > > > > What were you thinking?
> > > >
> > > >
> > > > Helloooooooooo, her husband speaks English!!
> > > >

Значит я не такой испорченный :)
Понял правильно, зачем ей муж нужен был in da grocery :-)


Свою лепту в discussion внесу позже
  • 0

#394
Крёстный Отец

Крёстный Отец
  • В доску свой
  • 1 056 сообщений

В данном случае будет "Who do you have in mind?" or "Do you have me in mind?" or "Who are you referring to?" (более формальный вариант).  :-)

А вот под этим "the more I learn the more I realise I should have known more." готова подписаться, вчера опять заседала над хитрыми учебниками и приятное чувство "я знаю, что ничего не знаю" вернулось! :)


I'am ussally say "on mind", no one said for me that it was mistake.

Я всё прально сказал?( ну смысл то понятен) :)
  • 0

#395
mister

mister
  • В доску свой
  • 1 151 сообщений
who knows special rules for ?if clauses??
I can?t use it in right places and it right time

PS. some examples would be appreciated
Thanks
  • 0

#396
Humblepie4u2

Humblepie4u2
  • Частый гость
  • 54 сообщений

who knows special rules for ?if clauses??
I can?t use it in right places and it right time

PS. some examples would be appreciated
Thanks

Condition: mixed type Условное предложение смешанного типа ↑ Conditional sentence Событие, о котором идет речь в главном предложении, и условие могут относиться к разным моментам времени. В этом случае в условном предложении возможны различные комбинации времен глаголов в главном и придаточном предложениях, подходящие по смыслу. Например, предложение "если бы я не любил ее, я не женился бы на ней" может звучать как " If I didn't love her, I wouldn't have married her". Поскольку гипотетическое условие ("я не люблю ее") относится к моменту в настоящем, то форма глагола в придаточном предложении такая же, как при условии 2 типа ; а поскольку следствие ("я на ней не женился") относится к моменту в прошлом, то глагол употреблен в форме, соответствующей условию 3 типа. If I am as clever as you think, I should have been rich by now. ? Если бы я был так умен, как ты думаешь, я бы был сейчас уже богат. If she missed the train, she won't be here on time. ? Если она опоздала на поезд, то она не будет здесь вовремя.
  • 0

#397
Humblepie4u2

Humblepie4u2
  • Частый гость
  • 54 сообщений

who knows special rules for ?if clauses??
I can?t use it in right places and it right time

PS. some examples would be appreciated
Thanks


Condition: type 1 Условное предложение 1 типа ↑ Conditional sentence Реальное условие. Событие, о котором говорится в главном предложении, вполне вероятно, может произойти в будущем, если будет выполнено условие, cодержащееся в придаточном предложении. (Обе части предложения фактически относятся к будущему времени, хотя глагол в придаточном предложении и употребляется в настоящем). ср. The cat will scratch you if you pull her tail - Кошка тебя оцарапает, если ты будешь тянуть ее за хвост.. 1) Глагол в придаточном предложении стоит в настоящем времени (чаще всего Present simple ). В главном предложении глагол обычно употребляется в будущем времени. (Вместо показателя будущего времени will может использоваться модальный глагол, см. Modals in condition ). There will be very few people in the park, if it rains all the morning. ? В парке будет мало народу, если дождь будет идти все утро. 2) if + should + . Если главное предложение содержит просьбу, приказ, совет, пожелание и т.п., то вместо настоящего времени в условном придаточном иногда используется конструкция should + инфинитив. Просьба, выраженная такой конструкцией, звучит вежливее, чем аналогичное предложение без should ( подробнее о просьбах см. Requests ): If you should write to Sarah, please send her my best regards. ? Если ты будешь писать Саре, пожалуйста, передай от меня горячий привет. 3) + + . Если союзы and, or, or else, otherwise соединяют две части сложного предложения, в одной из которых употреблен глагол в повелительном наклонении ( Imperative ), a в другой - глагол в будущем времени, то такое предложение тоже обыкновенно имеет значение реального условия. Stop eating sweets, or you won't get any dinner. (= if you don't stop eating sweets, you won't get any dinner). ? Хватит есть конфеты, а то не получишь ужина. Drop that parcel and I'll kill you. (=If you drop that parcel I'll kill you). ? Если ты уронишь эту посылку, я тебя убью.
  • 0

#398
Humblepie4u2

Humblepie4u2
  • Частый гость
  • 54 сообщений

who knows special rules for ?if clauses??
I can?t use it in right places and it right time

PS. some examples would be appreciated
Thanks


Condition: type 2 Условное предложение 2 типа ↑ Conditional sentence Условные предложения 2-го типа, в отличие от предложений 1-го типа (см. Condition: type 1 ), описывают не реальную, а воображаемую (маловероятную или нереальную) ситуацию, которая могла бы иметь место в настоящем или будущем времени. ср. If someone tried to blackmail me I would tell the police - Если бы кто-то пытался шантажировать меня, я непременно сообщил бы в полицию. 1) Глагол употребляется в прошедшем времени (чаще всего Past simple ); в главном предложении употребляется конструкция would + . ( Вместо would может использоваться модальный глагол, см. Modals in condition ). If you saw a ghost, what would you do? ? Что бы ты сделал, если бы увидел привидение? 2) Употребление was и were. В условных придаточных (особенно в официальной речи) вместо was обычно употребляется were, то есть форма сослагательного наклонения (см. Subjunctive ) . В выражении if I were you возможно только were. It would be a very disastrous thing for you if I were / was caught. ? Если бы меня поймали, для тебя это было бы катастрофой. I wouldn't say anything about it if I were you. ? На твоем месте я бы не стал ничего об этом говорить. 3) if + was / were + . Вместо глагола в прошедшем времени в придаточном предложении может употребляться конструкция was / were + ( см. be to , 4). При инверсии was / were ставится на место союза (см. Inversion in condition ). What would we do if I were to lose my job? ? Чтобы мы стали делать, если бы я потерял работу?
  • 0

#399
Humblepie4u2

Humblepie4u2
  • Частый гость
  • 54 сообщений

who knows special rules for ?if clauses??
I can?t use it in right places and it right time

PS. some examples would be appreciated
Thanks


Condition: type 3 Условное предложение 3 типа ↑ Conditional sentence В условном предложении 3-го типа рассматривается ситуация, которая уже не осуществилась, и ее гипотетические последствия. Условные предложения 3-го и 2-го типа (см. Condition: type 2 ) не различаются при переводе на русский язык, но, в отличие от условия 2-го типа, условие 3-го типа относится к моменту времени в прошлом, например: If we hadn't wasted time, we wouldn't have missed the train (= but we missed it) - Если бы мы не потеряли напрасно время, мы не опоздали бы на поезд (но мы опоздали). Глагол употребляется в прошедшем совершенном времени ( Past perfect ); в главном предложении употребляется would + have + . ( Вместо would может использоваться модальный глагол, см. Modals in condition ). If anybody had come out of the office while you were in the library, would you have heard it? ? Если бы кто-нибудь вышел из кабинета, пока вы были в библиотеке, вы бы это услышали? If anybody had asked Amy what the greatest trial of her life was, she would have answered at once, "My nose". ? Если бы кто-нибудь спросил Эми, каково было самое тяжкое испытание в ее жизни, она бы немедленно ответила: "мой нос".
  • 0

#400
Humblepie4u2

Humblepie4u2
  • Частый гость
  • 54 сообщений
ну как ваще , пойдет? Не слишком замудрено - ? А вообще я тебе посоветовать могу прикупить себе словарь электронный ЛИНГВО 0.8 - очень здоровский, как переводчик тебе скажу.... и грамматика там представлена в полном объеме.... стоит он по-моему около 25 баксов - но не зря потратишься.
  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0

X

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2016 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.