Перейти к содержимому

Фотография

Казахи, нужен правильный переводпомогите, пожалуйста

- - - - -

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 68

#41
Flying...

Flying...

    Mia San Mia

  • В доску свой
  • 4 385 сообщений

Интернет как бы переводят "Алемтор", но чаще как синоним к основному термину используют

ну, алемтор - это всемирная паутина или world wide web...
  • 0

#42
Den_S

Den_S
  • В доску свой
  • 3 882 сообщений
как на казахском будет "реанимация"?
слышал что дословно "умер и ожил".
  • 0

#43
Green Day

Green Day
  • Завсегдатай
  • 163 сообщений
Умникам пытающимся показать свою глубокомысленность в попыках ущипнуть казахский язык

компьютер - тоже имеют перевод на русский язык - ЭВМ, ЭСРМ, ЭСМ
как и на казахский

интернет - компьтерная распределенная сеть
флоппи - НГМД


Поскольку переводы этих терминов на русский язык являются достаточно громоздкими приняты к употреблению данные англицизмы

Но это никаким образом не говорит что язык из другой языковой семьи не сможет подобрать подходящий и звучный термин хотя может и остаться использовать устоявшийся англицизм

Обратный пример использования термина стоп в знаках - например в турции в отличии от нас используют тюркский термин.

Миср название страны соответсвующее современному самоназванию Египта
Мало кто задумывался почему Египет называют Египтом, а ведь самое интересное это то , что ни древние, ни современные жители Египта не называли и не называют так свою родину.

тоже и с Алеманией

касательно презервативов - если кто-то уж очень страдает то будьте спокойны в бытовом обиходе всегда останется -Га000н именно как звучное заимствованние

Короче прежде чем умничать надо уточнить сначало не будет ли умничание выглядеть смешно

Сообщение отредактировал Green Day: 16.11.2008, 16:42:23

  • 0

#44
Meihua Zheng

Meihua Zheng

    of course i talk to myself. sometimes i need an expert advice

  • В доску свой
  • 3 170 сообщений

лучше хотя бы псевдо ( впрочем это ваш субъективизм), нежели языкофобия

языкофобии нет. я просто против переводов апсалютна всех иностранных слов. раз нет перевода, лаконично передающего смысл, при этом не извращая смысл, то зачем использовать его? презик - мушекап, нету же в русском перевода "начленник" и тд.

то, что вы приводите- неофициальный перевод, официально эти слова не используются...

этому я и радуюсь. но неграмотно переведенные слова превалируют в брошюрках всяких неправительственных организаций.

насчет кылтима слышу впервые, но даже если и так, то почему вы обобщаете КАЗАХИ?
Перевод придумали некие переводолюбители, и все казахи в этом не виноваты..
впрочем не вижу ничего плохого в слове кылтима...

а кто тогда?! :cool: переводолюбители казахи, вполне ученые мужья. обвинения нет, не надо так нервничать.
а кылтима по-любому вульгарно!

кстати можно ссылочку насчет кылтимы?

- как тока найду. то было не электронный источник.
  • 0

#45
Meihua Zheng

Meihua Zheng

    of course i talk to myself. sometimes i need an expert advice

  • В доску свой
  • 3 170 сообщений

ну, алемтор - это всемирная паутина или world wide web...

несомненно, это так. я и отметила, что это используется в качестве синонима.

касательно презервативов - если кто-то уж очень страдает то будьте спокойны в бытовом обиходе всегда останется -Га000н именно как звучное заимствованние

кондом :cool:
я страдаю от ужасного перевода мушекап. раз пенис в разговорном в русском 'член', нет никакой необходимости в казахском официальном переводе использовать приличное слово 'Муше'. а тем боле КАП..
  • 0

#46
qooqol

qooqol
  • Забанен
  • 177 сообщений
Шәуетаулағыш Изображение

#47
Grey

Grey

    Протагонист

  • Читатель
  • 21 170 сообщений

ну, алемтор - это всемирная паутина или world wide web...

несомненно, это так. я и отметила, что это используется в качестве синонима.

касательно презервативов - если кто-то уж очень страдает то будьте спокойны в бытовом обиходе всегда останется -Га000н именно как звучное заимствованние

кондом :cool:


Бедный английский доктор Кондом и не подозревал, что сделав для короля противозачаточные колпаки - мешочки из масла и бараньих кишок, в дальнейшем его фамилию будут использовать как ругательство, или ещё и переводить.

На самом деле "пугает" такое кол-во безо многообразия переводов, и ладно бы синонимдер...так каждый тянет на себя одеяло и считает свой перевод верным.

Сообщение отредактировал Grey: 16.11.2008, 20:52:31


#48
Анализируй это.

Анализируй это.

    Читатель

  • Постоялец
  • 463 сообщений

Шәуетаулағыш Изображение

:cool: Это что? Это к чему? :D

Очередной южанский аффтарский перевод по типу мушекапа?
Чё тут панику развела с чужими мушекапами?! Это же народное творчество, а не академическое изобретение.


ПОЧЕМУ МОДЕРАТОРЫ НЕ УБИЛИ ЭТУ ТЕМУ С ТАКИМ НАЗВАНИЕМ???
ЕСТЬ ЖЕ ТЕМА ПРО КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК!!!

Сообщение отредактировал Анализируй это.: 16.11.2008, 21:02:43

  • 0

#49
Cynic

Cynic

    Just a Redneck...

  • В доску свой
  • 2 565 сообщений

презик - мушекап, нету же в русском перевода "начленник" и тд.

:cool: :D
а вот вроде бы бывают ещё женские презервативы (я слышал про такое).
это как же будет переводиться ? "внутриписьник" или... даже неудобно говорить... :-)
  • 0

#50
Grey

Grey

    Протагонист

  • Читатель
  • 21 170 сообщений

ЕСТЬ ЖЕ


И в самом деле "есьжи"! :cool:

#51
Meihua Zheng

Meihua Zheng

    of course i talk to myself. sometimes i need an expert advice

  • В доску свой
  • 3 170 сообщений

Чё тут панику развела с чужими мушекапами?! Это же народное творчество, а не академическое изобретение.

:cool: в брошюрках ЗОЖ есть это. поэтому и развела.
тему убивать не надо.
шауетаулагыш - прикололо))) сидит себе презик и шаует "аулавливает".
  • 0

#52
Воин

Воин

    Жауынгер!

  • В доску свой
  • 3 127 сообщений
Бар жаксылык балаларга. чето стормозил я. сорри)

Сообщение отредактировал Воин: 17.11.2008, 08:51:02

  • 0

#53
turbo_pasqal

turbo_pasqal
  • Свой человек
  • 672 сообщений

Умникам пытающимся показать свою глубокомысленность в попыках ущипнуть казахский язык

.............

Короче прежде чем умничать надо уточнить сначало не будет ли умничание выглядеть смешно



РЕСПЕКТ


презик - мушекап, нету же в русском перевода "начленник" и тд.

:-) :hi:
а вот вроде бы бывают ещё женские презервативы (я слышал про такое).
это как же будет переводиться ? "внутриписьник" или... даже неудобно говорить... :fie:


как видно вас только одно интересует :laugh:

Чё тут панику развела с чужими мушекапами?! Это же народное творчество, а не академическое изобретение.

:laugh: в брошюрках ЗОЖ есть это. поэтому и развела.
тему убивать не надо.
шауетаулагыш - прикололо))) сидит себе презик и шаует "аулавливает".



можно ссылочку,
это относится всем тем флудистам, которые приводят переводы...где док-ва что они официально используются а не придуманы вами самими :-/
  • 0

#54
turbo_pasqal

turbo_pasqal
  • Свой человек
  • 672 сообщений

языкофобии нет. я просто против переводов апсалютна всех иностранных слов. раз нет перевода, лаконично передающего смысл, при этом не извращая смысл, то зачем использовать его? презик - мушекап, нету же в русском перевода "начленник" и тд.
этому я и радуюсь. но неграмотно переведенные слова превалируют в брошюрках всяких неправительственных организаций.


Можно ссылочку, конкретно в какой организации? Чтобы не было ОБС ...

а кто тогда?! :-/ переводолюбители казахи, вполне ученые мужья. обвинения нет, не надо так нервничать.
а кылтима по-любому вульгарно!


Я не неврничаю, по моему это вы и ваши флудисты на форуме неврничают, используя малейшую возможность укусить и без того многострадальный казахский язык......
Кылтима- почему вульгарно? Это только ваше мнение или соц опрос казахстанцев ..знающих казахский язык?



кстати можно ссылочку насчет кылтимы?

- как тока найду. то было не электронный источник.



Во во...

А вообще, не стоит зацикливаться на переводах, которые широко не используются в практике.
ЭВМ тоже было заменено компьютером или даже айти, также и всемирая паутина превратилась больше в эпитет из за широкого применения слова Интернет..

Сам я тоже противник чересчур жестких переводов, но одно дело консруктивизм, другое дело-желчная обструкция.....и давать повод другим госязыкфобам, которые ищут дополнительные причины, чтобы не учить язык..
  • 0

#55
Inquilinus

Inquilinus
  • В доску свой
  • 1 485 сообщений

Правильно! Аяк добы. А вот ответить на вопрос, чем им не угодило слово футбол уже труднее.


При чем тут угодило или не угодило?
У меня на спутнике есть три сербских канала. Я там часто смотрю футбол, тем более что в комментариях многое понятно. Так вот, футбол по-сербски - Ногомяч. И ничего. Классно играют.
  • 0

#56
Zariko

Zariko
  • Свой человек
  • 805 сообщений
А если Германия - это Алемания, то почему немец - неміс (я считаю, это тоже неправильно, никто германцев "немцами" не называет кроме русскоязычных)? В мире их называют "german", "allemand" или "deutsche".
А "русский" - это "орыс", ведь "Россия" - это "Ресей"?
  • 0

#57
Maralkin

Maralkin
  • В доску свой
  • 1 476 сообщений
модем перевели как құбылтушы. наверное переведут и слова модулятор/демодулятор.


А если Германия - это Алемания, то почему немец - неміс

и почему Сина - Қытай (от русскоязычного Китай)?
  • 0

#58
turbo_pasqal

turbo_pasqal
  • Свой человек
  • 672 сообщений

модем перевели как құбылтушы. наверное переведут и слова модулятор/демодулятор.


А если Германия - это Алемания, то почему немец - неміс

и почему Сина - Қытай (от русскоязычного Китай)?



Китай вообще то изначально произошло от этнонима кидани, так называли тюрки западных древних китайцев...и это не русское по происхождению слово

вообще больше переводов хороших :-/



А если Германия - это Алемания, то почему немец - неміс (я считаю, это тоже неправильно, никто германцев "немцами" не называет кроме русскоязычных)? В мире их называют "german", "allemand" или "deutsche".
А "русский" - это "орыс", ведь "Россия" - это "Ресей"?



Мне кажется что Ресей неправильно, это искажение,
одно время называли Орыс Мемлкеты
государство русских,
так и сейчас заменяют...

впрочем искажения в названиях присущи во всех языках
  • 0

#59
eugene_bis

eugene_bis
  • В доску свой
  • 7 211 сообщений

тогда мне просто стало интересно как по казахски будет "взрослые игрушки"?

Секiтем дукен? :-/
  • 0

#60
Zariko

Zariko
  • Свой человек
  • 805 сообщений

Мне кажется что Ресей неправильно, это искажение,
одно время называли Орыс Мемлкеты
государство русских,
так и сейчас заменяют...


Первый раз слышу.
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.