он есть (Law 50тыс слов), но этих терминов там нет
Хде взял?
французкий уже лет 8 долблю. Английский как-то сам выучился. Итальянский чуть-чуть понимаю, потому что очень много общего с французским. Хочется польский поучить, надо же чуточку понимать родную мовучем дальше живу, тем больше убеждаюсь, что никакие)2 Неизвестный прохожий :
а вы какие языки знаете?
учил английский, французский, итальянский, шведский...
ни одного из них толком не знаю... увы...
перевожу только с/на английский...
а вы?
Да во мне польской крови, как и русской, 1/8. Центр культуры наверно есть, должен быть.а вы полька??? интересно, есть ли у нас центр польской культуры или что-нибудь в этом духе... где-нибудь при польском посольстве???
где вы изучали французский? я четыре года долбил его в вузе - ноль. потом пытался учить с теми самыми хвалеными носителями... понял, что дело это дохлое...
Да во мне польской крови, как и русской, 1/8. Центр культуры наверно есть, должен быть.а вы полька??? интересно, есть ли у нас центр польской культуры или что-нибудь в этом духе... где-нибудь при польском посольстве???
где вы изучали французский? я четыре года долбил его в вузе - ноль. потом пытался учить с теми самыми хвалеными носителями... понял, что дело это дохлое...
Французский учила в школе со 2-го класса. Потом еще занималась дополнительно с папой, ходила на курсы при посольстве Франции. Вобщем, целый комплекс по изучению языка.
А французов не свегда понимаешь- они глатают слова, там где не надо делают связки и часто произносят слова-паразиты. Могу сказать, это я по своему опыту, что главное в изучении любого языка- терпение.
Мне всегда говорили, что знание иностранного языка- мой хлеб. Вот и сейчас я так думаю и знаю, что мои старания не напрасны.Да, это точно! А еще необходимо знать, зачем ты это делаешь... Одно дело учить язык просто так, от безделья или праздного интереса. А когда знаешь, что это тебе надо для работы (например) - появляется стимул.
Я не переводчик, но попробуй делать переводы фильмов.Ко всем форумчанам, профессионально занимающимся переводами. Вы любите свою профессию? Часто ли вас посещают мысли: "все, больше не могу, переквалифицируюсь в управдомы"? Как вы повышаете квалификацию? Вопрос непраздный. Видимо, настал кризис среднего возраста, когда после 10 лет работы переводчиком в разных компаниях и проектах вдруг понимаешь, что достиг какого-то потолка. То есть, можно, конечно, совершенствоваться дальше, только искренне не понимаешь - зачем? В итоге чувствуешь, что работаешь на автомате, былого азарта уже нет. Делаешь средненькие переводы, которые удовлетворяют заказчика, получаешь очень неплохие деньги и... вот и все... Как быть? и как освежить интерес к своей работе? Помогите, коллеги!
...Хочется польский поучить, надо же чуточку понимать родную мову
Да у меня времени мало на изучение польского. Чтобы выучить язык, надо минимум два часа в день тратить. Мне бы французский с английским поддержать надо.о, я пытался его учить, есть учебник польского, разговорник, залазил на всякие польские сайты, уделял время урокам. но без особой цели язык не учится, вот и бросил. зато вот когда ездил к друзьям в краков пару лет назад, говорили у меня неплохо получается болтать с барменами, жаль тока я не помню ....Хочется польский поучить, надо же чуточку понимать родную мову
Да у меня времени мало на изучение польского. Чтобы выучить язык, надо минимум два часа в день тратить. Мне бы французский с английским поддержать надо.о, я пытался его учить, есть учебник польского, разговорник, залазил на всякие польские сайты, уделял время урокам. но без особой цели язык не учится, вот и бросил. зато вот когда ездил к друзьям в краков пару лет назад, говорили у меня неплохо получается болтать с барменами, жаль тока я не помню ....Хочется польский поучить, надо же чуточку понимать родную мову
еше не сгинела ПольскаДа у меня времени мало на изучение польского. Чтобы выучить язык, надо минимум два часа в день тратить. Мне бы французский с английским поддержать надо.о, я пытался его учить, есть учебник польского, разговорник, залазил на всякие польские сайты, уделял время урокам. но без особой цели язык не учится, вот и бросил. зато вот когда ездил к друзьям в краков пару лет назад, говорили у меня неплохо получается болтать с барменами, жаль тока я не помню ....Хочется польский поучить, надо же чуточку понимать родную мову
у тебя есть гимн Польши, очень нужно.
Катит. Причем и в Штатах, и в Британии.to place не катит.
Ко всем форумчанам, профессионально занимающимся переводами. Вы любите свою профессию? Часто ли вас посещают мысли: "все, больше не могу, переквалифицируюсь в управдомы"? Как вы повышаете квалификацию? Вопрос непраздный. Видимо, настал кризис среднего возраста, когда после 10 лет работы переводчиком в разных компаниях и проектах вдруг понимаешь, что достиг какого-то потолка. То есть, можно, конечно, совершенствоваться дальше, только искренне не понимаешь - зачем? В итоге чувствуешь, что работаешь на автомате, былого азарта уже нет. Делаешь средненькие переводы, которые удовлетворяют заказчика, получаешь очень неплохие деньги и... вот и все... Как быть? и как освежить интерес к своей работе? Помогите, коллеги!
пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0
Размещение рекламы на сайте Предложения о сотрудничестве Служба поддержки пользователей
© 2011-2022 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.