Перейти к содержимому

Фотография

Горе-переводчикиказахского языка

- - - - -

  • Закрытая тема Тема закрыта
Сообщений в теме: 67

#41
Wildcat

Wildcat

    Пьянь и рвань

  • В доску свой
  • 6 281 сообщений
Уж полночь близится, а Германа то есть Акенiн ауызы... Акскл-а все нет... :-)
Ну вот еще одна филологическая загадка... Почему-таки "ауежай"? Все прогрессивное человечество, включая ортодоксальных турков и хасидов используют международные "аэропорт" и "аэродром". Военные американские "эйрбез" ни в счет. Зачем мы пользуем "воздушный дом"? Почему не "авиапорт"? Почему не "ушактурак"?
  • 0

#42
moussaux

moussaux
  • В доску свой
  • 1 390 сообщений

Хорошо, переведите плз. апельсин или банан.

Так и оставлять.

Предлагаю писать здесь только тем кто имеет практически опыт работы в этой области и не вводить людей в заблуждение своими детскими фантазиями по поводу водолаза и т.п.

Нужно думать прежде чем писать, спец.
Повесь свои 200 страниц перевода, и гордись.
А еще почаще открывай словари, в которых пишут про водолазов.
Там и не такое можно найти.
  • 0

#43
falcon

falcon
  • В доску свой
  • 4 020 сообщений

Предлагаю писать здесь только тем кто имеет практически опыт работы в этой области и не вводить людей в заблуждение своими детскими фантазиями по поводу водолаза и т.п.



Нет уж, извините, про летчиков можно, а аквалангисты Вам чем не угодили? А? :-)
  • 0

#44
Wildcat

Wildcat

    Пьянь и рвань

  • В доску свой
  • 6 281 сообщений

Хорошо, переведите плз. апельсин или банан.

Банан - все таки арсыз жем?с.
Апельсин - сарғылт абхаз алма :-)
Развиваем, развиваем язык. Не задерживаемся!

Сообщение отредактировал Wildcat: 08.04.2007, 20:29:02

  • 0

#45
falcon

falcon
  • В доску свой
  • 4 020 сообщений

Апельсин - сар?ылт абхаз алма :-)
Развиваем, развиваем язык. Не задерживаемся!




Нифига! Это - мандарин!
  • 0

#46
Wildcat

Wildcat

    Пьянь и рвань

  • В доску свой
  • 6 281 сообщений



Апельсин - сар?ылт абхаз алма :-)
Развиваем, развиваем язык. Не задерживаемся!




Нифига! Это - мандарин!

А, ну да... сарғылт африкалық алма... Холодильник сбил с толку. :spy:
  • 0

#47
cfnfyftw

cfnfyftw
  • Свой человек
  • 646 сообщений

Хорошо, переведите плз. апельсин или банан.

Так и оставлять.

Предлагаю писать здесь только тем кто имеет практически опыт работы в этой области и не вводить людей в заблуждение своими детскими фантазиями по поводу водолаза и т.п.

Нужно думать прежде чем писать, спец.
Повесь свои 200 страниц перевода, и гордись.
А еще почаще открывай словари, в которых пишут про водолазов.
Там и не такое можно найти.


К сожалению я не успел получить рекомендацию ИКАО на словарь, и виной этому была лишь зависть и соответственно интриги вышестоящего, на тот момент, руководства. И, в связи с малым тиражом и узкой специализацией словаря, я разослал его по электронной почте во все организации ГА по РК для безвозмездного пользования. И еще я успел организовать, успешно действующие до сих пор, курсы для обучения летного и инженерного состава ГА госязыку трех уровней.

PS Искренне желаю вам всем что-нибудь сделать хотя бы для своих родителей и детей, не говоря уже о родине.
  • 0

#48
Wildcat

Wildcat

    Пьянь и рвань

  • В доску свой
  • 6 281 сообщений

К сожалению я не успел получить рекомендацию ИКАО на словарь, и виной этому была лишь зависть...

Ага, немногие экипажи осилили вместо ILS юзать БОЖ в качестве стандарта... Завидовали смертной, гады, завистью, РУД-ы (простите КМТ) рассиметрировали на касании... Выживших не было... :-)
Друг, опять же вернемся к ортодоксально-национально настроенным нациям. Даже проклятые японцы, в обучении пилотов преподают терминологию и основы с ипользованием общепринятых английских выражений и фраз. Уж, что поделать, первыми были не братья Жетыбаевы, а братья Райт... К сожалению... Пример Советского Союза с переводом летного дела на русский конечно показателен, но, последнии лет 10 все таки летаем по-англицки. Селяви-гой... Мир - это не только талдыкурганская область... Это правда...

Сообщение отредактировал Wildcat: 08.04.2007, 21:15:12

  • 0

#49
moussaux

moussaux
  • В доску свой
  • 1 390 сообщений

К сожалению я не успел получить рекомендацию ИКАО на словарь, и виной этому была лишь зависть и соответственно интриги вышестоящего, на тот момент, руководства. И, в связи с малым тиражом и узкой специализацией словаря, я разослал его по электронной почте во все организации ГА по РК для безвозмездного пользования. И еще я успел организовать, успешно действующие до сих пор, курсы для обучения летного и инженерного состава ГА госязыку трех уровней.

Что сказать, сознательный гражданин Казахстана. А начальство иногда попадается гнилое.

PS Искренне желаю вам всем что-нибудь сделать хотя бы для своих родителей и детей, не говоря уже о родине.

Я так понимаю, это мне адресовано. Работаем над этим.
И вам успехов в работе на благо родины. Серьезно. Просто слова про детсад не понравились.
  • 0

#50
falcon

falcon
  • В доску свой
  • 4 020 сообщений


Хорошо, переведите плз. апельсин или банан.

Так и оставлять.

Предлагаю писать здесь только тем кто имеет практически опыт работы в этой области и не вводить людей в заблуждение своими детскими фантазиями по поводу водолаза и т.п.

Нужно думать прежде чем писать, спец.
Повесь свои 200 страниц перевода, и гордись.
А еще почаще открывай словари, в которых пишут про водолазов.
Там и не такое можно найти.


К сожалению я не успел получить рекомендацию ИКАО на словарь, и виной этому была лишь зависть и соответственно интриги вышестоящего, на тот момент, руководства. И, в связи с малым тиражом и узкой специализацией словаря, я разослал его по электронной почте во все организации ГА по РК для безвозмездного пользования. И еще я успел организовать, успешно действующие до сих пор, курсы для обучения летного и инженерного состава ГА госязыку трех уровней.

PS Искренне желаю вам всем что-нибудь сделать хотя бы для своих родителей и детей, не говоря уже о родине.




Правильно! Скромность - путь к забвению. :-(
  • 0

#51
falcon

falcon
  • В доску свой
  • 4 020 сообщений

К сожалению я не успел получить рекомендацию ИКАО на словарь, и виной этому была лишь зависть и соответственно интриги вышестоящего, на тот момент, руководства.



Один знакомый словарь абхазо казахский написал и что Вы думаете? Завистники - сцу Ой! зарезали! :-(

Сообщение отредактировал falcon: 08.04.2007, 21:28:52

  • 0

#52
Flying...

Flying...

    Mia San Mia

  • В доску свой
  • 4 302 сообщений

Уж полночь близится, а Германа то есть Акенiн ауызы... Акскл-а все нет... :-(
Ну вот еще одна филологическая загадка... Почему-таки "ауежай"? Все прогрессивное человечество, включая ортодоксальных турков и хасидов используют международные "аэропорт" и "аэродром". Военные американские "эйрбез" ни в счет. Зачем мы пользуем "воздушный дом"? Почему не "авиапорт"? Почему не "ушактурак"?

по турецки - Hava Liman, по немецки - Flughafen...
  • 0

#53
cfnfyftw

cfnfyftw
  • Свой человек
  • 646 сообщений



К сожалению я не успел получить рекомендацию ИКАО на словарь, и виной этому была лишь зависть и соответственно интриги вышестоящего, на тот момент, руководства.



Один знакомый словарь абхазо казахский написал и что Вы думаете? Завистники - суки зарезали! :-(


убило. :-( и завистников не надо
спасибо за хорнастр
  • 0

#54
Fiona

Fiona

  • Модератор
  • 20 476 сообщений
MODERATORIAL [Fiona]
Bakhabay получает "+" за нарушение пункта 2.2.5 Правил Конференции

  • 0

#55
moussaux

moussaux
  • В доску свой
  • 1 390 сообщений


Уж полночь близится, а Германа то есть Акенiн ауызы... Акскл-а все нет... :-(
Ну вот еще одна филологическая загадка... Почему-таки "ауежай"? Все прогрессивное человечество, включая ортодоксальных турков и хасидов используют международные "аэропорт" и "аэродром". Военные американские "эйрбез" ни в счет. Зачем мы пользуем "воздушный дом"? Почему не "авиапорт"? Почему не "ушактурак"?

по турецки - Hava Liman, по немецки - Flughafen...

Турки чаще "hava alanı" используют в повседневной речи. Hava limanı больше в новостях проскакивает.
А насчет казахского "әуежай". Здесь слово "жай", думаю, аналог английского "site", чем русского"дом".
Так что название в норме. В советское время, скорее всего так и говорили ? аэропорт.
  • 0

#56
falcon

falcon
  • В доску свой
  • 4 020 сообщений

убило.



Вот и царствие небесное, отлетался голубчик. :-(
  • 0

#57
Wildcat

Wildcat

    Пьянь и рвань

  • В доску свой
  • 6 281 сообщений

по турецки - Hava Liman, по немецки - Flughafen...

Посыпал главу пеплом. Flueghafen-ом Вы меня добили... Проклятые арийцы, у них даже вокзал это - банхоф... К черту аэропорт, продолжаем развивать язык...

Сообщение отредактировал Wildcat: 08.04.2007, 21:48:51

  • 0

#58
Оксиомо

Оксиомо
  • Забанен
  • 305 сообщений

Тупым калькированием русских слов они создают новую лексику. Главный принцип - пусть будет какой угодно уродец в итоге, пусть его никто не будет понимать, лишь бы не заимствование из (или через) рус. яз.

К вашему сведению, калькирование - это один из основных методов словообразования ВО ВСЕХ мировых языках. Например, существительное:
русс. Листопад (образовано от лист+падать)
англ. Leaf fall (аналогично leaf+fall)
нем. Blaetterfall (то же самое Blaetter+fallen)

Так что ничего смешного в вашем примере нет
"сварщик" - производное от глагола "варить", аналогично -
"пiсiрушi" - производное от глагола "пiсiру" - варить.

казан и котел - каз. и русс. эквиваленты.

Можно лишь посмеяться над вашей безграмотностью, Инкогнитенко.

В вашем же русском языке есть масса заимствований из тюркских, германских, греческого, латинского, арабского языков, санскрита и т.п. В то числе в сказании О вещем Олеге широко представлены кальки с тюркского языка. В славянских документах того периода отмечены также буквальные кальки с тюркских словосочетаний и оборотов, что стало одной из причин запутанности и некоторой противоречивости современной русской грамматики.
Даже хохлы, белорусы и поляки сохранили больше славянских корней в своих языках, чем русский, который для славян теперь звучит уродливо и грубо.

И не надо думать, что если русские тупо перенимали иностранные слова, то другие народы тоже должны так делать. Китайцы или японцы например не перенимают, а придумывают свои слова и ничего, не умерли.

#59
Wildcat

Wildcat

    Пьянь и рвань

  • В доску свой
  • 6 281 сообщений

Так что ничего смешного в вашем примере нет
"сварщик" - производное от глагола "варить", аналогично -
"пiсiрушi" - производное от глагола "пiсiру" - варить.
...
Можно лишь посмеяться над вашей безграмотностью, Инкогнитенко.

А Вы задумывались когда-либо над словом "сварщик"? Почему не "варитель", а, именно, "сварщик"? Наверное он все таки не варит, а сваривает, спаивает, соединяет... Вы когда-нибудь встречали слово "дәнекерлеу"? Нет? Правда?
Чмоке розовым! Кисо куку! Смеюсь, лежу и рыдаю! :-(
  • 0

#60
falcon

falcon
  • В доску свой
  • 4 020 сообщений

И не надо думать, что если русские тупо перенимали иностранные слова, то другие народы тоже должны так делать.



Умные - к умным, а я к Тобе. © :-(

Сообщение отредактировал falcon: 08.04.2007, 21:56:11

  • 0




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

пользователей: 0, неизвестных прохожих: 0, скрытых пользователей: 0

X

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2016 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.