Ну дело ваше, можете начинать упрощать:
I like you - Я любить ты
I am going home - Я идти дом
I don't like you - Я не любить ты... и т.д.
I agree - Я соглашаться... или так - Я соглашаца ?
прально, зачем всякие спряжения, склонения?
Примеры неудачны. I don't like you. Можно и так перевести - Я Не делать как ты. Или. Я не делать любить ты.
А можно иначе. Посмотрите на популярность СМС языка. Вы поймете фразу - How R U?
Или вот:
"В Великобритании тексты литературной классики в помощь студентам и школьникам перевели на язык SMS-сообщений. В частности, некоторые произведения Шекспира были сжаты при помощи правил записи SMS-сообщений до нескольких десятков строк для автоматической отправки на мобильные телефоны. К примеру, знаменитый монолог Гамлета "Быть или не быть?" теперь выглядит так: 2b?Nt2b?=? ("To be or not to be? That is a question"). Такие SMS-тексты должны помочь учащимся лучше разбираться в классической литературе и эффективнее готовиться к экзаменам."
Вот еще.
"Лексику, которой пользуются для составления sms-сообщений, внесли в Краткий оксфордский словарь английского языка. Как сообщает Reuters, решение об этом было принято в четверг (2001 г.).
Естественно, что словарь sms-языка будет выделен в особый раздел. В нем будут содержаться аббревиатуры и сокращения, которые уже стали вторым языком для миллионов англоязычных пользователей. Словарь внутри словаря будет насчитывать несколько десятков слов и выражений. В него также включат "смайлики" - средства выражения эмоций в текстовом виде.
Среди распространненных сокращений для sms популярностью пользуются BBLR ("be back later" - "вернусь позже") и HAND ("have a nice day" - "удачного дня"). А фразу "Great news - text messages are now in the Concise Oxford Dictionary" ("Классная новость - текстовые сообщения включены в Краткий оксфордский словарь") можно написать "по-эсемэсовски" так: "GR8 news -- txt MSGS r now in the COD".
Редакторы словаря решили, что этот новый подвид английского уже настолько устоялся и получил такое широкое распространение, что пришла пора включать его в словари и узаконивать."
Любой язык - понятие динамическое и зависит от потребностей общества. Язык меняется вместе с современными веяниями. И русский в данном случае не священная корова, как впрочем видно из приведенной мной выдержки и английский. В Австралии кстати, издали Библию на СМС, личное мое мнение пусть люди прочтут хоть на СМС, чем вообще не прочтут.