Перейти к содержимому





- - - - -

Тревожный марш (~1928)

Опубликовал: FL1, 11 Октябрь 2009 · 468 Просмотров

Знаменитый "Тревожный марш" ("Der Heimliche Aufmarsch") - песня, призывающая всех трудящихся к защите СССР.

Стихотворение "Тревожный марш (Тайный поход против Советского Союза)" написано в 1927 или, по другим данным, в 1928 году. На эти стихи Ганс Эйслер создал знаменитую песню "Тревожный марш", первоначально для программы агитпроптеатра "Красные рупора". Позднее она прозвучала в антивоенном фильме "Niemandsland" ("Ничейная земля", 1931) и стала известна благодаря исполнению Эрнста Буша.

1. Запись 1930 года, исполняет автор стихов Эрих Вайнерт.
Название: Der Heimliche Aufmarsch Тревожный марш - немецкий
Описание: Ранняя версия знаменитого "Тревожного марша (Тайного похода против Советского Союза)", призывающего всех трудящихся к защите СССР. Исполняет автор стихов - поэт Э. Вайнерт.
Вместо классической муз. композиции Г.Эйслера использован другой вариант. Композитор Владимир Фогель, который также писал музыку для рабочего движения, создал на текст Эриха Вайнерта свою композицию. Текст имеет дополнительный куплет и некоторые другие отличия от "канонической" версии, записанной Эрнстом Бушем в 1960-е гг. Музыка: Vladimir Vogel Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1928г. Исполняет: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) Исполнение 1930г. Запись: Versandhaus "Arbeiter-Kult", Mech. Cop. 1930.
Download mp3 file:
http://www.sovmusic....php?fname=s9473

Der heimlichen Aufmarsch gegen die Sowjetunion
Тревожный марш (Тайный поход против Советского Союза)

Es geht durch die Welt ein Geflüster.
Arbeiter, hörst du es nicht?
Das sind die Stimmen der Kriegsminister.
Arbeiter, hörst du es nicht?
Es flüstern die Kohle- und Stahlproduzenten,
es flüstert die chemische Kriegsproduktion,
es flüstert von allen Kontinenten:
Mobilmachung gegen die Sowjetunion!

Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre,
nehmt die Gewehre zur Hand!
Zerstampft die faschistischen Räuberheere!
Setzt alle Länder in Brand!
Pflanzt eure roten Fahnen des Sieges
auf jede Schanze, auf jede Fabrik!
Dann blüht aus den Asche des letzten Krieges
die sozialistische Weltrepublik!*)

Es rollen die Züge Nacht für Nacht:
Maschinengewehre für Polen!
Für China deutsche Gewehre 08,
für Finnland Armeepistolen!
Schrapnells für die Tschechoslowakei!
Fur Rumänien Gasgranaten!
Sie rollen von allen Seiten herbei
gegen die roten Soldaten!

Arbeiter, Bauern...

Arbeiter, horch, sie ziehen ins Feld,
doch nicht für Nation und Rasse!
Das ist der Krieg der Herrscher der Welt
gegen die Arbeiterklasse!
Der Aufmarsch gegen die Sowjetunion
ist der Stoß ins Herz der Revolution!
Der Krieg, der jetzt vor der Türe steht,
das ist der Krieg gegen dich, Prolet!

Arbeiter, Bauern...

*) Diese Bezeichnung entsprach Vorstellungen über ein künftiges Zusammenleben der Völker im Sozialismus.

Перевод:

По миру идёт шепот.
Рабочий, ты это не слышишь?
Это голоса военных министров.
Рабочий, ты это не слышишь?
Это шепчут производители угля и стали.
это шепчет химическое военное производство.
Это шепчут со всех континентов:
Мобилизация против Советского Союза!

Припев:

Рабочий, крестьянин, берите винтовки,
Берите в руки винтовки!
Растопчите фашистские хищнические войска!
Зажгите во всех странах огонь!
Устанавливайте красные знамена победы
На каждом держателе, на каждой фабрике!
И тогда расцветет на пепле последней войны
Социалистическая Всемирная Республика!

Вагоны идут ночь за ночью:
Пулеметы для Польши!
Для Китая немецкие винтовки 08,
для Финляндии армейские пистолеты!
Снаряды для Чехословакии!
Для Румынии газовые гранаты!
Это идет со всех сторон
против красных солдат!

Припев.

Рабочий, слышишь (букв. слушай), они выходят в поле,
Однако, не за нацию и расу!
Это война властителей мира
Против рабочего класса!
Поход против Советского Союза -
Это удар в сердце революции!
И война, которая сейчас стоит у дверей,
Это война против тебя, пролетарий!

Припев.


--------------------------------------------------------------------------------

2. "Каноническая" версия, записанная Эрнстом Бушем в 1960-е гг.
(в частности для альбома "Красный Октябрь", 1967 г.). Интересны изменения по сравнению с ранней версией 1930-го года (возможно, собственно оригиналом стихотворения, исполнявшимся в 1930-е гг.).
Название: Der Heimliche Aufmarsch Тревожный марш - Немецкий - 02:22
Описание: "Нападение на Советский Союз - удар в сердце революции, и война которая шагает по странам - война против тебя, пролетарий!"
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1928г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1967 г.
Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Download mp3 file:
http://www.sovmusic....?fname=derheiml

Der Heimliche Aufmarsch ("Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre")
Text: Erich Weinert

Es geht durch die Welt ein Geflüster.
Arbeiter, hörst du es nicht?
Das sind die Stimmen der Kriegsminister.
Arbeiter, hörst du sie nicht?
Es flüstern die Kohle- und Stahlproduzenten,
es flüstert die chemische Kriegsproduktion,
es flüstert von allen Kontinenten:
Mobilmachung gegen die Sowjetunion!

Припев:

Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre,
nehmt die Gewehre zur Hand!
Zerschlagt die faschistischen Räuberheere!
Setzt alle Herzen in Brand!
Pflanzt eure roten Banner der Arbeit
Auf jeden Acker, auf jede Fabrik!
Dann steigt aus den Trümmern der alten Gesellschaft
die sozialistische Weltrepublik!

Arbeiter, horch, sie ziehen ins Feld
und schrein "Für Nation und Rasse!"
Das ist der Krieg der Herrscher der Welt
gegen die Arbeiterklasse;
denn der Angriff gegen die Sowjetunion
ist der Stoß ins Herz der Revolution,
und der Krieg, der jetzt durch die Länder geht,
ist der Krieg gegen dich, Prolet!

Припев.

Перевод:

«Der heimliche Aufmarsch» (Тайный марш).

По миру идёт шепот.
Рабочий, ты это не слышишь?
Это голоса военных министров.
Рабочий, ты это не слышишь?
Это шепчут производители угля и стали.
это шепчет химическое военное производство.
Это шепчут со всех континентов:
Мобилизация против Советского Союза!

Припев:
Рабочий, крестьянин, берите винтовки,
Берите в руки винтовки!
Разбейте фашистские хищнические войска!
Зажгите во всех сердцах огонь!
Устанавливайте красные рабочие знамёна
На каждом поле, на каждой фабрике!
И тогда поднимется на руинах старого общества
Социалистическая Всемирная Республика!

Рабочий, слышишь (букв. слушай), они выходят в поле,
И взывают: "За нацию и расу!"
Это война властителей мира
Против рабочего класса!
Так как нападение на Советский Союз -
Это удар в сердце революции!
И война, которая сейчас идёт по странам,
Это война против тебя, пролетарий!

Припев.


--------------------------------------------------------------------------------

3. Небольшой отрывок (1 мин.) из записи с юбилейного концерта по поводу 60-летия Эрнста Буша.
Название: Der Heimliche Aufmarsch Тревожный марш - немецкий
Описание: "Тревожный марш (Тайный поход против Советского Союза)", призывающий всех трудящихся к защите СССР.
Небольшой отрывок (1 мин.) из записи с юбилейного концерта по поводу 60-летия Эрнста Буша. Аккомпанировали на концерте Ганс Эйслер и Григорий Шнеерсон - фортепиано.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1928г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1960г.
Download mp3 file:
http://www.sovmusic....hp?fname=s10834
Интересно, что текст здесь представляет собой промежуточный вариант между более поздней известной записью Эрнста Буша 1960-х гг. (см. запись 2) и записью в исполнении Эриха Вайнерта 1930 года (см. запись 1).
Текст записи из этого отрывка (и отличия от записи Эриха Вайнерта 1930 года):

Der heimlichen Aufmarsch gegen die Sowjetunion
Тревожный марш (Тайный поход против Советского Союза)

Es geht durch die Welt ein Geflüster.
Arbeiter, hörst du es nicht?
Das sind die Stimmen der Kriegsminister.
Arbeiter, hörst du es nicht?
Es flüstern die Kohle- und Stahlproduzenten,
es flüstert die chemische Kriegsproduktion,
es flüstert von allen Kontinenten:
Mobilmachung gegen die Sowjetunion!

Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre,
nehmt die Gewehre zur Hand!
Zerschlagt die faschistischen Räuberheere! --(в записи Эриха Вайнерта--Zerstampft die faschistischen Räuberheere!)
Setzt alle Herzen in Brand! --(в записи Эриха Вайнерта--Setzt alle Länder in Brand!)
Pflanzt eure roten Fahnen des Sieges
auf jede Schanze, auf jede Fabrik!
Dann blüht aus den Asche des letzten Krieges
die sozialistische Weltrepublik!

Перевод:

По миру идёт шепот.
Рабочий, ты это не слышишь?
Это голоса военных министров.
Рабочий, ты это не слышишь?
Это шепчут производители угля и стали.
это шепчет химическое военное производство.
Это шепчут со всех континентов:
Мобилизация против Советского Союза!

Рабочий, крестьянин, берите винтовки,
Берите в руки винтовки!
Разбейте фашистские хищнические войска! --(в записи Эриха Вайнерта--Растопчите фашистские хищнические войска!)
Зажгите во всех сердцах огонь! --(в записи Эриха Вайнерта--Зажгите во всех странах огонь!)
Устанавливайте красные знамена победы
На каждом держателе, на каждой фабрике!
И тогда расцветет на пепле последней войны
Социалистическая Всемирная Республика!

Отличия от более поздней записи Эрнста Буша 1960-х гг. в последних четырех строках припева (см. для сравнения текст записи 2 выше).

======================================

Эрнст Буш исполняет "Тревожный марш" (1960-е)
Видеоролик интересен наличием документальных кадров: Эрнст Буш исполняет "Тревожный марш".
Hanns Eisler - Der heimliche Aufmarsch - Ernst Busch Chor
Gesang: Ernst Busch. Rundfunkchor Berlin (Исполняют: Эрнст Буш и хор берлинского радио).


Отрывок из фильма:
Solidarity Song: The Hanns Eisler Story
Canada, 1996
Director: Larry Weinstein
Co-Director: Thomas Wallner

======================================

С захватывающей мощью в предгрозовые 30-е годы, когда черные силы гитлеровского рейха вынашивали разбойничьи планы порабощения Европы и нападения на Советский Союз, звучала замечательная песня Вайнерта-Эйслера "Тревожный марш".

Буш исполнял эту песню в очень своеобразной манере: драматически напряженный запев, в котором звучит грозное предостережение о готовящемся тайном походе, он не поет, но произносит, выкрикивает с взволнованной ораторской интонацией на фоне музыки. Припев песни: "Рабочий, крестьянин, вырвем оружие..." - он поет с огромным подъемом и энергией боевого призыва, втягивая в пение аудиторию.

Наряду с великолепной "Песней Единого фронта", "Тревожный марш" был обязательным во всех выступлениях Буша в Советском Союзе.


=====================================================

Фото. КПГ. Демонстрация солидарности: "Руки прочь от Советской России!", "Руки прочь от Китая!", Берлин, 1927 год.
KPD-Solidaritätsdemonstration in Berlin 1927
Quelle: Ernst Thälmann. Anschauungsmaterial zum 100. Geburtstag, Berlin 1986, S. 48.
Изображение

Фото. Erich Weinert in Falkenberg 1926 auf einem Volksfest.
Эрих Вайнерт - автор стихотворения выступает на празднике в Фалкенберге. 1926 г.
Изображение

Фото. http://www.calvin.ed...pa/ulbricht.htm "People were searching for truth. They wanted to hear the party that represented their interests most consistently. The KPD [Communist Party] spoke to them of the causes of the growing misery that the working people were suffering, of the compelling need for all working people to eliminate the cause of the problems, of the danger of Fascism and war. On 24 August 1930, Albert Kuntz, Walter Ulbricht, and Erich Weinert spoke to the masses in the Neukölln Stadium. In September, the KPD received more vote than any other party in Berlin."
The source: Walter Ulbricht — ein Leben für Deutschland (Leipzig, E. A. Seemann Verlag, 1968).
Изображение

Фото. Вальтер Ульбрихт (слева) и Эрих Вайнерт (справа) через окопную говорящую установку обращаются к немецким солдатам и офицерам. Сталинградский фронт, декабрь 1942 года. Эрих Вайнерт в годы войны был президентом созданного в СССР Национального комитета "Свободная Германия" (НКСГ).
Изображение

Название: Der Heimliche Aufmarsch Тревожный марш - немецкий
Описание: По миру проносится шорох: "Народным демократиям война!" Рабочий, крестьянин, вырвем оружье...
Послевоенная версия известного "Тревожного марша". Запись с пластинки 1966 года, ГДР.
Музыка: Г.Эйслер Слова: Э. Вайнерт (новая редакция - Э. Буш) Исполняет: Lin Jaldati
Download mp3 file:
http://www.sovmusic....php?fname=s9447

Der Heimliche Aufmarsch Тревожный марш - немецкий
Музыка: Г.Эйслер Слова: Э. Вайнерт (новая редакция - Э. Буш 1952 г.)

Es geht durch die Welt ein Geflüster,
Arbeiter, hörst du es nicht?
Das sind die Stimmen der Kriegsminister.
Arbeiter, hörst du sie nicht?
Es flüstern die Kohle- und Stahlproduzenten.
Es flüstern die chemischen Kriegsindustrien.
Es flüstert von all ihren Kontinenten:
Krieg den Volksdemokratien!

Arbeiter, Bauern, schlagt den Faschisten
Dolch und Gewehr aus der Hand!
Entreißt die Atome den Militaristen,
Eh' alle Länder in Brand!
Pflanzt eure roten Banner der Arbeit
Auf jeden Acker, auf jede Fabrik!
:,: Dann steigt aus den Trümmern
Der alten Gesellschaft
Die sozialistische Volksrepublik! :,:

/* этот куплет в записи не исполняется */
Es rollen die Flugzeuge Tag und Nacht (bzw. bei Schneerson: Es rollen die Skymasters ...)
Durch imaginäre Blockaden.
Sie haben Berlin um die Kohlen gebracht,
Den Tod für die Griechen geladen.
So bauen sie kühn ihre Stützpunkte aus
In Japan - in Iran - in Wien und Berlin.
Sie fürchten die Weltwirtschaftskrise zu Haus.
Drum: Krieg den Volksdemokratien!

Arbeiter, Bauern ...

Sie trommeln schon wieder: Hurrah, ins Feld!
Für Freiheit, Nation und Rasse!
So hetzen sie euch für den Geldsack der Welt
Gegen die Arbeiterklasse.
Der Überfall auf die Sowjetunion
Steht im Marschplan zur Rettung der Reaktion,
Und der Krieg, der jetzt durch die Länder geht,
Ist der Krieg gegen dich, Prolet!

Arbeiter, Bauern ...

Перевод:

По миру проносится шорох...
Рабочий, ты слышишь его?
Шуршит чуть слышно на складах порох...
Рабочий, ты слышишь его?
Там шепчутся бомбы на атомных складах,
Химическим фабрикам в ночь не до сна,
и вторят им в доках линкоров громады:
"Народным демократиям война!"

Припев:
Рабочий, крестьянин, вырвем оружье
прочь из разбойничьих рук,
пока еще атом весь мир не разрушил,
земля не пылает вокруг.
Выше вздымайте над головою
знамени братства призыв огневой,
чтоб встал из развалин прогнившего строя
свободных народов союз мировой!

Уже завопили банкиры опять:
"Да здравствуют высшие расы!"
Хотят нас заставить за них воевать
и против рабочего класса.
В их планах секретных рассчитана точно
смертельная схватка с Советской страной...
Так знай же, крестьянин, так помни, рабочий:
ведь это на тебя идут войной!

Припев.

(Перевод С.Болотина)

-------------------------------------------------------------------
Еще более поздняя версия текста.

Название: Der offene aufmarsch - Немецкий - 03:03
Описание: Логическое продолжение "Тревожного марша". Новые угрозы - новый марш.
Музыка: Ганс Эйслер Исполняет: Эрнст Буш
Download mp3 file:
http://www.sovmusic....?fname=deroffen

-------------------------------------------------------------------
Еще в связи с манерой исполнения Буша, которая особенно видна в "Тревожном марше".

http://www.belcanto.ru/eisler.html

Эйслер обращается и к более развернутой форме, к балладе, но и здесь он не ставит перед исполнителем чисто вокальных трудностей - тесситурных, темповых. Все решает страстность, патетика интерпретации, разумеется, при наличии соответствующих вокальных ресурсов. Этот исполнительский стиль обязан в наибольшей степени Эрнсту Бушу - человеку, подобно Эйслеру, посвятившему себя музыке и революции. Драматический актер с широкой амплитудой воплощенных им образов: Яго, Мефистофель, Галилей, герои пьес Фридриха Вольфа, Бертольта Брехта, Лиона Фейхтвангера, Георга Бюхнера - он обладал своеобразным певческим голосом, баритоном высокого металлического тембра. Поразительное чувство ритма, идеальная дикция в сочетании с актерским искусством перевоплощения помогли ему создать целую галерею социальных портретов в различных жанрах - от простенькой песенки до дифирамба, памфлета, ораторского агитационного выступления. Более точного совпадения композиторского замысла и исполнительского воплощения, чем ансамбль Эйслер - Буш, трудно себе представить. Их совместное исполнение баллады "Тайный поход против Советского Союза" (Эта баллада известна под названием "Тревожный марш") и "Баллады инвалидов войны" производили неизгладимое впечатление.

Приезды Эйслера и Буша в Советский Союз в 30-х годах, их встречи с советскими композиторами, писателями, беседы с А. М. Горьким оставили глубокий след не только в воспоминаниях, но и в реальной творческой практике, так как многие исполнители восприняли стилевые черты интерпретации Буша, а композиторы - специфическую манеру письма Эйслера. Такие разные песни, как "Полюшко-поле" Л. Книппера, "Вот солдаты идут" К. Молчанова, "Бухенвальдский набат" В. Мурадели, "Если бы парни всей земли" В. Соловьева-Седого, при всем их своеобразии, унаследовали гармонические, ритмические, в чем-то и мелодические формулы Эйслера.


Великая советская песня исполняемая в стиле Буша.

Название: Бухенвальдский набат - 04:03
Описание: "Люди мира, на минуту встаньте..."
Самая известная песня об узниках фашистских концлагерей (если внимательно слушать слова, будет понятно, что эта песня посвящается не только узникам концлагерей, а всем жертвам от "заживо сожжённых" жителей белорусских деревень до "вихрем атомным объятых" жителей Хиросимы и Нагасаки).
Музыка: В. Мурадели Слова: Александр Соболев 1958г. Исполняет: М. Магомаев
Download mp3 file:
http://www.sovmusic....p?fname=buchenw

Бухенвальдский набат
Музыка: В. Мурадели Слова: Александр Соболев

Люди мира, на минуту встаньте!
Слушайте, слушайте: гудит со всех сторон –
Это раздается в Бухенвальде
Колокольный звон, колокольный звон.
Это возродилась и окрепла
В медном гуле праведная кровь.
Это жертвы ожили из пепла
И восстали вновь, и восстали вновь!
И восстали,
И восстали,
И восстали вновь!

Сотни тысяч заживо сожженных
Строятся, строятся в шеренги к ряду ряд.
Интернациональные колонны
С нами говорят, с нами говорят.
Слышите громовые раскаты?
Это не гроза, не ураган -
Это, вихрем атомным объятый,
Стонет океан, Тихий океан.
Это стонет,
Это стонет
Тихий океан!

Люди мира, на минуту встаньте!
Слушайте, слушайте: идут со всех сторон –
Это раздается в Бухенвальде
Колокольный звон, колокольный звон.
Звон плывет, плывет над всей землею,
И гудит взволнованно эфир:
Люди мира, будьте зорче втрое,
Берегите мир, берегите мир!
Берегите,
Берегите,
Берегите мир!

1958

--------------------------------------------------------
Немецкий перевод:

BUCHENWALDS MAHNGELÄUT

Halt, ihr Menschen aller Kontinente!
Höret ihr, höret ihr den mahnend, dumpfen Klang?
Haltet inne, arbeitsame Hände!
Es läutet hohl und bang! Es läutet hohl und bang!
Buchenwald, in deinem Mahngeläute
pocht Millionen Opfer Herzensblut,
aller, die hier auferstanden heute
aus der Öfen Glut, aus der Öfen Glut,
auferstanden, auferstanden
aus der Öfen Glut.

Alle, die hier eingeäschert, kommen,
richten sich, richten sich in Reihen, Mann an Mann.
Internationale ziehn Kolonnen.
Seht, sie treten an! Seht, sie treten an!
Und ein Tosen, Grollen aus den Tiefen
rollt wie Donnerschlag auf uns zurück.
Vom Atomsturm unheilvoll ergriffen,
stöhnt der Pazifik, stöhnt der Pazifik,
stöhnt und grollet, stöhnt und grollet,
stöhnt der Pazifik.

Halt, ihr Menschen aller Kontinente!
Höret ihr, höret ihr den mahnend dumpfen Klang?
Haltet inne, arbeitsame Hände!
Es läutet hohl und bang! Es läutet hohl und bang!
Dies Geläut umschwebt die ganze Erde,
und im Äther rauscht es immerfort:
Menschen, wachsam seid, dаss Frieden werde,
Frieden allerort! Frieden allerort!
Hütet, Menschen ihr, den Frieden,
Frieden allerort!

Муслим Магомаев: Бухенвальдский набат (mit deutscher Übersetzung)


  • 0



X

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2017 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.