Перейти к содержимому





- - - - -

Годы странствий (1937-1940, глава из книги) - 2

Опубликовал: FL1, 18 Март 2010 · 204 Просмотров

"Эрнст Буш и его время", Г. Шнеерсон, М., 1971, стр. 114-137:

"
***
Весной 1937 года война в Испании вступила в новый период, значительно более тяжелый, чем в первые месяцы начала фашистского мятежа. Франко и его немецко-итальянским пособникам удалось захватить обширные территории во многих частях страны и еще в ноябре 1936 года вплотную приблизиться к Мадриду. Несмотря на огромные усилия Коммунистической партии Испании, добившейся создания регулярных воинских частей и мобилизовавшей все ресурсы страны для развития военной промышленности, несмотря на героическую борьбу народной милиции и добровольцев-антифашистов из многих стран мира, соединенные силы Германии и Италии, открыто вмешавшиеся в войну на стороне Франко, сумели сильно потеснить республиканцев, создав непосредственную угрозу важнейшим жизненным центрам страны.

Мятежники и их фашистские покровители имели подавляющее превосходство в авиации, танках, артиллерии. В распоряжении мятежников и интервентов находились военные корабли Италии и Германии. Американские нефтепромышленники безотказно поставляли Франко горючее и оказывали техническую помощь. Работу франкистского генерального штаба контролировали высшие гитлеровские офицеры, рассматривавшие военные действия в Испании как генеральную репетицию к большой европейской войне. С откровенным цинизмом заявлял об этом шеф гитлеровского военно-воздушного флота Герман Геринг:

«Я послал в Испанию, с одобрения фюрера, значительную часть моего транспортного флота и большое число испытательных соединений моих истребителей, бомбардировщиков, зенитчиков. Таким образом, я получил возможность испытать в боевых условиях новые военные материалы».

Изображение
Последствия бомбардировки Мадрида. 3 декабря 1936 г.
http://rusarchives.r...n-kat/121.shtml

"Обвиняем убийц невинных детей и женщин!". (Плакат U.G.T., C.N.T.). 6 февраля 1937.(На испанском языке)
http://rusarchives.r...n-kat/109.shtml


Война в Испании стала первой открытой схваткой сил демократии с фашизмом - схваткой, которая поставила по одну сторону рубежа свободолюбивый испанский народ, поддерживаемый передовыми людьми всего человечества, а по другую - набирающий силу фашизм, обрушивший против испанских патриотов всю мощь новейшей техники. За спиной Франко, Гитлера и Муссолини стояли тогдашние заправилы капиталистической Европы и Америки, помогавшие интервентам душить и терзать героический народ, прикрываясь лицемерным лозунгом «невмешательства».


С осени 1936 года в Испании начали формироваться добровольческие отряды из стекавшихся со всех концов мира борцов антифашистского фронта. Отряды эти создавались по принципу объединения людей по национальной принадлежности в роты, батальоны и бригады, вошедшие в историю мирового освободительного движения под именем интернациональных бригад.

Основной центр по формированию интербригад находился в небольшом промышленном городке Альбасете, примерно в двухстах километрах от Валенсии - места временного нахождения правительства республиканской Испании. Первый интернациональный батальон, получивший наименование «Эдгар Андре», по имени немецкого антифашиста, незадолго до того казненного в гитлеровском концлагере, был в начале ноября 1936 года переброшен в Мадрид и сразу вступил в тяжелый кровопролитный бой против находившихся уже на подступах к столице франкистских наемников. Батальон «Эдгар Андре» состоял из двух немецких рот, одной венгерской и одной югославской.

Вскоре был создан новый батальон, в состав которого вошли вновь прибывшие в Испанию немецкие рабочие-антифашисты. Во главе батальона, названного именем вождя Компартии Германии Эрнста Тельмана, томившегося в гитлеровском застенке, встал бывший капитан германской армии, талантливый писатель-коммунист Арнольд Фиц фон Гольсенау, известный под именем Людвига Ренна. Вместе с французским батальоном имени Парижской коммуны батальон «Эрнст Тельман» вошел в знаменитую Одиннадцатую бригаду, покрывшую себя бессмертной славой в боях под Мадридом, под Харамой, на берегах Эбро.

Изображение
11 интербригада в боях под г. Бельчите.
Сентябрь 1937 г. В кадре советский танк.
http://rusarchives.r...n-kat/171.shtml


Двенадцатая интернациональная бригада, сформированная из венгерских, польских и итальянских добровольцев, сражалась под командованием известного венгерского писателя-коммуниста Мате Залки, погибшего на боевом посту 10 июня 1937 года. Он был известен в Испании под именем генерала Лукача. В 1937 году вступили в бой Тринадцатая, Четырнадцатая и Пятнадцатая интернациональные бригады, в рядах которых сражались немцы, итальянцы, французы, англичане, американцы, шведы, чехи, словаки, болгары, румыны, греки. Героические страницы в историю антифашистской войны вписали американский батальон имени Линкольна, югославско-болгарский батальон имени Димитрова, польский батальон имени Домбровского, австрийский батальон «Двенадцатого февраля» и знаменитый «Чапаевский батальон», составленный из бойцов разных национальностей.

Это были люди, пришедшие на помощь испанскому народу по зову совести, по велению сердца. Многие из них пробирались в Испанию тайными горными тропами, через испанско-французскую границу, в трюмах пароходов, пересекая пограничные заставы с поддельными документами в руках. Они шли на любой риск, лишь бы добраться до Альбасете и отдать себя в распоряжение штаба интернациональных бригад, во главе которого стояли член Политбюро Коммунистической партии Германии Франц Далем и один из руководящих деятелей Итальянской компартии Луиджи Лонго. Среди бойцов интербригад были люди, принадлежавшие к различным социальным слоям, различным партиям, люди разных политических взглядов и убеждений: коммунисты, социалисты, либералы, анархисты, верующие католики, протестанты и магометане. Однако всех их объединяла ненависть к фашизму, стремление отстоять справедливость, свободу и независимость народа Испании. Плечом к плечу с солдатами Республиканской армии, с бойцами легендарного Пятого полка, вместе со всем испанским народом они делили радости побед и горести поражений.

Можно себе представить трудности, которые приходилось преодолевать командованию этих разноплеменных и разноязычных бойцов при организации войсковых соединений, в установлении единого воинского распорядка, в общении с коренным населением. Как вспоминают многие участники войны в Испании, единственным общим языком для всех были песни. «Интернационал», «Смело, товарищи, в ногу», «Марсельеза», советские песни - вот что помогало сплачивать в едином строю тысячи людей, говорящих на разных языках.

Привожу рассказ известного немецкого журналиста Эгона Эрвина Киша, проведшего почти всю войну в Испании на передовых позициях:

«...Солдаты сидят рядышком, не зная друг друга. Тут сидят только что призванные рекруты, там вернувшиеся из госпиталя раненные бойцы интербригад, там местные жители, дожидающиеся восстановления разрушенного моста, там воинское пополнение, направляющееся на фронт. Вопрос, с которым обращается сосед к соседу, не находит иного ответа, как только пожимание плечами в знак непонимания. Но вот кто-то достает губную гармонику...

После первых же звуков в путанице голосов возникает известный порядок, определяемый ритмом, а затем - и мелодия. Люди не только подпевают, но и прислушиваются. С одного конца доносятся сербские слова советской «Партизанской». В многоязычном вокальном концерте уже слышится сербское трио, затем польский квартет. Вот двое, стоящие в дверях, уже познакомились через песню. Они еще не начали объясняться словами, но поют вместе и подмигивают друг другу: оказывается ты такой же швед, как и я. И трудный ночлег, и долгий путь впервые становятся легче. Так через песню создается общность людей, еще недавно бывших чужими» (*).

*«Spanien (1936-1939)». Berlin, 1947, S. 15-16.

Когда по улицам осажденного Мадрида проходили, направляясь на фронт, новые пополнения международного воинства, их шаг приноравливался к звучанию республиканского «Гимна Риего», боевого марша «Стальные колонны» Карлоса Паласио либо веселых и язвительных куплетов «Мамита-миа» о четырех генералах, собравшихся в поход на Мадрид. Но чаще всего из уст бойцов неслись звуки «Песни интернациональных бригад» - официального гимна международных добровольческих отрядов, написанного по инициативе Эрнста Буша Эрихом Вайнертом на музыку К. Паласио:

Далека страна, где рождены мы,
в нашем сердце лишь ненависть горит.
Но в Испании родиной любимой
стал для нас героический Мадрид.
Наши братья идут на баррикады,
мы с бойцами Республики слились.
В бой, Интернациональная бригада,
солидарность рабочих - наш девиз!
В самолетах, с винтовками, на танках
бейтесь, братья, с врагами горячей!
Прогоните прочь бандита Франко,
сбросьте в море фашистских палачей!
Палачам, пиратам нет пощады -
динамитом, народный гнев, взорвись!
В бой, Интернациональная бригада,
солидарность рабочих - наш девиз!

(Перевод Т. Сикорской)

Так, еще до приезда Буша и Вайнерта в Испанию, созданная ими песня уже участвовала в боях против фашистских интервентов, вела за собой героических защитников Мадрида.

С первых же дней пребывания в республиканской Испании Буш попал в бурлящий котел прифронтовой жизни. Рядом с ним в обстановке кровопролитных сражений, напряженной политической борьбы внутри антифашистского фронта находились многие представители передовой интеллигенции мира. В Валенсии, Барселоне, Альбасете, в осажденном Мадриде жили и трудились многие известные деятели культуры: писатели и врачи, журналисты и композиторы. Движимые чувством интернациональной солидарности, любви к человеку, отстаивающему свою свободу и независимость, они пришли на помощь испанскому народу, готовые на любые жертвы и риск.

Достаточно вспомнить здесь славные имена Михаила Кольцова, бывшего почти всю войну в самой гуще событий и оставившего нам правдивую и мужественную книгу «Испанский дневник», в которой оживают эти трагические и героические дни; великого американца Эрнеста Хемингуэя - бесстрашного летописца испанской эпопеи; замечательных кинодокументалистов Романа Кармена и Иориса Ивенса, создавших незабываемые фильмы, которые запечатлели ход военных событий и героику испанских будней. В годы войны в Испании жили и работали писатели Илья Эренбург, Эрих Вайнерт, Вилли Бредель, Ганс Мархвица, Бодо Узе, Жорж Сориа, Мате Залка (генерал Лукач), Людвиг Ренн, Мария Остен, Эгон Эрвин Киш, Нурдаль Григ. Здесь в дни Международного конгресса писателей-антифашистов в июле 1937 года в Валенсии побывали Алексей Толстой, Александр Фадеев, Всеволод Вишневский, Владимир Ставский, Агния Барто, Пабло Неруда, Николас Гильен, Мартин Андерсен Нексе, Анна Зегерс, Леон Муссинак, Хуан Маринельо и многие другие.

Приехав в Испанию в распоряжение интернациональных бригад, Эрнст Буш направился в Альбасете, где работал центр по формированию новых добровольческих соединений.

Политический комиссар интернациональных бригад Франц Далем рассказывает:

«Когда я однажды в беседе с Луиджи Лонго, бывшим в то время генеральным инспектором интербригад, сказал, что сюда в Альбасете прибыл популярный немецкий рабочий певец Эрнст Буш, он в первый момент был озадачен: «Разве нам нужны сейчас певцы? Нам нужны люди, которые умеют стрелять». Однако он скоро понял свою ошибку. Эрнст Буш привез с собой в Испанию старые рабочие песни со словами Брехта и Вайнерта, с музыкой Эйслера и Дессау... Теперь он пел их для добровольцев из двадцати стран, перед товарищами на фронте, в траншеях, в резервных частых и лазаретах. Там он также слушал песни, привезенные с собой разными батальонами...» (*)

*Цит. по брошюре: Charlotte Wasser. Ernst Busch. Berlin, 1967, S. 23.

В своих воспоминаниях о героической испанской эпопее писатель Вилли Бредель посвящает Бушу следующие строки:

«...Я вижу и слышу его на фронте под Мадридом, у Торихи, среди печальных руин белых известковых домиков. Он поет на рыночной площади перед тысячами утомленных боями и переходами немецких и интернациональных добровольцев. Эти люди, которые в течение нескольких недель защищают Мадрид, ведя бой за каждый дом в Университетском городке, сражаясь против марокканских войск и наемных солдат Франко. Буш поет для них, поет старые и новые песни свободы, поет о задачах их борьбы, о величии их жертв. И многие из них, никогда не знавшие слез, ни в концентрационных лагерях, ни при гибели своих дорогих товарищей по борьбе, люди, которые, может быть, никогда не плакали, сейчас, в эти волнующие минуты, не стыдятся своих слез.

Я вижу и слышу Буша в самые мрачные дни тяжелых боев в Каталонии, в маленьком городке Матеро, вблизи Барселоны. Он пел в международном военном госпитале. Забинтованные, ковыляющие на костылях, собранные со всех концов света - американцы и скандинавы, югославы и мексиканцы, поляки и немцы, чехи и французы, англичане и венгры, голландцы, болгары, итальянцы, китайцы и турки. Буш пел. И как улыбались глаза изувеченных! Как светились счастливыми улыбками исхудавшие, отмеченные печатью смерти лица тяжело раненных. Эти закаленные в боях солдаты громко всхлипывали. Внезапно Буш вскочил на стол и дал команду: «Подпевайте!» - и вот уже с коек поднимаются головы, и, даже если звук не слетает с их губ, эти губы шевелятся, умирающие подпевают...» (*)

*«Spanien (1936-1939)», S. 29-30.

Не прошло и несколько недель после отъезда Буша в Испанию, как в Москву начали приходить от него письма с требованием прислать ту или иную советскую песню или антифашистские песни зарубежных авторов.

В Испании Буш немедленно приступил к изданию песенников для бойцов интернациональных бригад. Весной 1937 года в Мадриде выходит первый такой сборник - «Песни интернациональных бригад», содержащий 27 песен, в том числе испанские, советские, немецкие, английские, итальянские, французские. У некоторых песен - чистые страницы с примечанием: «Товарищи, поющие эти песни, могут здесь вписывать переводы на родном языке». За первым сборником следуют второй, третий, четвертый, пятый выпуски, содержащие уже по шестьдесят-семьдесят антифашистских песен разных народов. Для перевода песен на разные языки Буш мобилизовал своих друзей - писателей и поэтов: Эриха Вайнерта, Людвига Ренна, Татьяну Сикорскую, Самуила Болотина, Луиса Тапиа, Эррера Петере и других.

Ход работы Буша над составлением, редактированием и выпуском песенных сборников для интербригад отражен в целом ряде писем. Вот одно из первых, полученных мною из Мадрида:

«Дорогой Григорий!

Целый месяц я таскаю в кармане это письмо, которое уже давно должно было уйти к тебе. Теперь, пожалуй, и нет смысла его посылать. Все те же старые жалобы. Мне не хватает тебя на каждом шагу, как пианиста и как редактора песенников, которые предназначены для интербригад. Получил ли ты моего новорожденного? Это была для меня адова работа. Многие песни я должен был восстанавливать по памяти, ибо до сегодняшнего дня я еще не получил ни одной нотной строчки. Ни из Парижа, ни от вас. Но песенник все же готов и выглядит совсем прилично. Ошибки, которые там имеются, ты должен простить, принимая во внимание обилие материала. Эта книжечка была подготовлена и выпущена в 14 дней. А песня Пауля Дессау «Колонна Тельмана» сегодня здесь уже стала настоящим шлагером. Все другое, что напечатано в сборнике, для тебя не новость. Подлинную траншейную лирику ты найдешь во втором издании. Я ищу ее, подобно Диогену, с фонарем. Произведений большого искусства мне найти не удалось найти, но все же пять-шесть новых вещей вполне достойны печати.

Как идут дела у вас? Как обстоит дело со сборником песен Эйслера? Уже напечатан или выйдет только к следующему Первомаю? Тогда, возможно, я смогу прочесть корректуры...

Вот уже две недели я бродяжничаю в районе боевых действий под Гвадалахарой и разучиваю с отдельными бригадами наши песни. Но скоро мне придется выехать в Валенсию и Барселону, чтобы там начать работу, над грампластинками. А теперь - салют и до свидания где-нибудь на белом свете.

Эрнст

Мадрид, 21 апреля 1937 год»

Второй песенник, содержащий уже 52 песни, вышел 18 июля 1937 года в Мадриде. В работе над этим изданием Буш пользовался некоторой помощью своих московских друзей, снабжавших его нотами и переводами советских песен. В сборнике напечатаны, наряду с тремя десятками испанских, французских, итальянских, английских, венгерских, польских и чешских песен, шесть песен Ганса Эйслера, двенадцать песен советских авторов, в том числе Д. Шостаковича, И. Дунаевского, братьев Покрасс, М. Блантера, А. Давиденко, Л. Книппера, Ю. Хайта.

В процессе подготовки издания Буш делился со мной планами этого и других сборников, предъявляя все новые и новые требования к переводчикам и поэтам, в частности к Вайнерту, который весной 1937 года еще находился в Москве:

«...Скажи Эриху, чтобы он написал несколько стихов для батальонов «Эдгар Андре» и «Ганс Баймлер» (в таком же духе, как текст песни «Колонна Тельмана»), а еще лучше, если вы там напишете к ним музыку. Но все это необходимо presto-prestissimo», - пишет мне Буш в начале мая 1937 года.

«...Сегодня я закончил работу по выпуску второго издания песенника и теперь мое пребывание в Мадриде, вероятно, идет к концу. Это была трудная работа. Ты один можешь это понять. Петь мне здесь много не пришлось. С утра до вечера я торчал в типографии, занимаясь набором и версткой материала. Так что имей уважение!..» (из письма ко мне от 17 июля 1937 года).

После торжественного открытия Международного конгресса писателей-антифашистов, происходившего в Валенсии, 6 июля участники конгресса прибыли в Мадрид. Здесь в героическом городе, находившемся уже девять месяцев в непосредственной близости от фронта, под обстрелом артиллерии, под бомбежкой с воздуха, международный форум писателей продолжил свою работу. В «Испанском дневнике» М. Кольцова в записях от 6, 7 и 8 июля лаконично, но очень точно и выразительно рассказано об обстановке, в которой происходил конгресс.

«...В середине заседания, - пишет Кольцов, - в зал вдруг вошла делегация из окопов с известием о взятии Брунете и со знаменем, только что отнятым у франкистов. Началось неописуемое ликование».

Изображение
Фото. Эрнст Буш (Ernst Busch) и Kisch. Мадрид, 1937 год.

Среди делегатов конгресса у Эрнста Буша, все эти месяцы находившегося в Мадриде, оказалось много друзей, старых товарищей по антифашистской борьбе. Особенно радостной была встреча с Эрихом Вайнертом, который после окончания конгресса остался в Испании, вступив в ряды Одиннадцатой интербригады. Для поэта началась, как он сам вспоминал, «повседневная пропагандистская работа на фронте и в тылу». Он писал песни и стихи, статьи и корреспонденции, выступал с докладами и чтением стихов по радио, в частях действующей армии, в лазаретах, на сборных пунктах интербригад. Вместе с Эрнстом Бушем он не раз участвовал в вечерах интернациональной дружбы для испанского населения Мадрида, Валенсии, Барселоны.

На афише одного из таких вечеров, состоявшегося 21 августа 1937 года в Валенсии, значится: «комментарии на испанском языке: Карлос Паласио». Талантливый испанский композитор, чьи песни еще в Москве пропагандировали Буш и Вайнерт, здесь, на испанской земле, представлял своему народу немецких антифашистов - поэта и певца.

Наряду с К. Паласио, руководившим боевой агитгруппой «Фронтовой громкоговоритель» («Altavoz del Frente»), для которой он написал ряд превосходных массовых песен, в годы войны в Испании выдвинулись композиторы Рафаэль Эспиноса, Энрике Касаль-Чапи, Леопольдо Кардона, Густаво Дуран, Эваристо Бланко. Их революционные патриотические песни получили широкое распространение в Испании, многие были переведены на русский язык и выпущены в Москве большими тиражами.

С первых дней народно-освободительной войны в Испании антифашистская тематика стала одной из центральных в творчестве советских поэтов, драматургов, композиторов. В Москве, Ленинграде, Киеве, Тбилиси было создано множество песен, хоров, боевых маршей, посвященных героической борьбе испанского народа против фашистских интервентов. Между Иностранным бюро Союза композиторов СССР и музыкальными организациями республиканской Испании шел интенсивный обмен нотными материалами. Десятки советских песен, переведенных на испанский, немецкий, французский, английский языки, были приняты на вооружение воинами Республиканской армии и интернациональных бригад. Лучшие испанские песни, в том числе и народные, изданные с русским переводом в СССР, постоянно звучали по советскому радио в исполнении советских солистов и коллективов.

Для одного из сборников антифашистских песен, изданных Музгизом в 1939 году, мне довелось работать с поэтом Михаилом Светловым над переводом народной испанской песни с текстом антифашистского содержания, присланной мне Бушем. Поэт не знал нот, и поэтому я помогал ему в «укладке» русских стихов на очень прихотливую в ритмическом рисунке мелодию. Сидя за роялем, мы предварительно сделали «словесную болванку», пользуясь которой М. Светлов написал стихи, очень легко и точно ложившиеся на музыку:

1.
Песню пой!
С песней выйди в бой,
Молодой испанец!
Ненависть нашу множим,
Обоймы вложим
В походный ранец.
Встань у гор,
Молодой дозор,
Боевая удаль! -
Слышишь, как спозаранку
Залаял Франко -
Немецкий пудель.
Пушек литые жерла
Загрохотали -
Мы итальянцев в гости
К себе не звали!

2.
Там вдали
Мчатся корабли
В Средиземном море...
Там вражий вымпел вьется
И смерть несется
В морском просторе.
Берега
Отразят врага,
И в рассвете мглистом
Станет у нас привычкой
В морской водичке
Топить фашистов!
Мы воспитаньем славны
Разнообразным:
Гостя купаем, если
Пришел он грязным.

3.
Отчий дом
Гибнет под огнем
Вражьих эскадрилий...
Юность свою недаром
Вослед пожарам
Мы в бой водили!
Встань в дозор!
Бей врага в упор!
Мы ничуть не грубы -
Вежливые ребята -
За все расплата -
Должать не любим!
Пусть же над нами небо
Закрыто дымом,
Маршем пройдем походным
Непобедимым!

Хотя эти стихи и не вполне придерживаются испанского оригинала, в них превосходно передана его ирония, оптимизм, едкий народный юмор.

Тем временем в Испании Эрих Вайнерт неутомимо работал над переводами советских и испанских песен на немецкий язык для пополнения репертуара Буша. Наряду с «Дальневосточной партизанской», которая стала в Испании подлинно народной песней, в постоянном репертуаре Буша были «Песня о Родине» И. Дунаевского, «Партизан Железняк» М. Блантера, «От края и до края» И. Дзержинского, «Конармейская» Дан. и Дм. Покрасс, а также новые антифашистские песни «Враг не пройдет» В. Кочетова и «Песня Народного фронта» В. Томилина.

Буш не только пел для бойцов интербригад, но и разучивал с ними новые песни.

«Весной 1937 года, - вспоминает Людвиг Холль, один из бойцов Одиннадцатой бригады, - мы организовали вечер, посвященный Эрнсту Тельману. Я был делегирован от батальона Тельмана. Мы сидели вокруг Буша, как школьники, и в течение трех часов он разучивал с нами три замечательные песни: «Колонна Тельмана», «Песня интернациональных бригад» и «Болотные солдаты». После этой спевки все делегаты забрались в грузовую машину и отправились в свои части под испанским небом. Где только не звучали потом эти песни...» (*)

*Из архива Э. Буша.

В марте 1937 года в Мадрид приехал Ганс Эйслер. Эрнст Буш в это время был еще в Валенсии.

Благодаря Бушу многие песни Эйслера были широко известны в Испании. Особенно полюбился здесь его боевой марш «Пятый полк» на слова испанского поэта Эррера Петера и лирическая песня «На испанской земле» на стихи Людвига Ренна.

Вот что рассказывает о своей встрече с Эйслером Карлос Паласио:

«Мадрид жил в те дни в предельном напряжении. Вражеское радио слало на весь мир победные реляции, возвещавшие, что не сегодня-завтра генерал Франко торжественно въедет в столицу на белом коне... В одно прекрасное утро в помещении руководимой мною агитгруппы «Фронтовой громкоговоритель» раздался телефонный звонок и голос полковника Бениго мне сообщил, что в Мадрид прибыл композитор Эйслер, что он находится в штабе Пятого полка и ждет меня. Я никогда еще не встречался с ним, но уже давно восхищался его музыкой, знал многие его песни и в своем творчестве всегда стремился следовать его путем. И вот сейчас мне предстоит встретиться с этим великим мастером революционной песни!

Вместе с поэтом Эррера Петера мы входим в помещение штаба Пятого полка. В одной из комнат стоит рояль, за роялем - невысокий, полный, улыбающийся человек, который порывисто вскакивает и идет мне навстречу. Первое, что он мне говорит, дружески обнимая меня, это добрые слова о моей песне «Стальные колонны». Он рад, что его и Э.Петера песня «Пятый полк» стала любимой в Испании и служит официальным гимном прославленному в боях полку» (*).

*Воспоминания К. Паласио написаны по моей просьбе в 1968 году.

Эйслер пробыл в Испании около месяца. Он несколько раз выезжал на передовые позиции, где устраивались его встречи с отдельными группами бойцов Одиннадцатой интербригады, разучивал с ними новые песни, рассказывал о немецких деятелях культуры, находящихся в эмиграции. Не раз выступал он и в военных лазаретах. Привожу фрагмент из его воспоминаний об одной из встреч с бойцами интербригад:

«В пять часов вечера начался самый своеобразный в моей жизни концерт. На сцене сидели добровольцы. Часть из них - ранены, в повязках. В зрительном зале - тоже добровольцы и испанские солдаты. Меня поразила их дикая жажда общения с культурой, пусть даже в ее простейшей форме. Это надо правильно понимать. Добровольцы перенесли уже огромные испытания и еще большие испытания ждали их впереди. Пришедшие с передовых позиций, они испытывали потребность выразить свои переживания, поделиться этим со своими товарищами из других батальонов, побрататься с ними.

Это было действительно захватывающее представление. Это было не пение: хриплые голоса, простуженные в холодных траншеях. Но все, что пелось было свежо и исполнено восторга. Так должны были петь крестьяне свои боевые гимны во времена Крестьянской войны, так, наверно, пели табориты, так должна была звучать впервые спетая «Марсельеза». Для меня, как композитора, это был поучительнейший вечер, который показал мне, как нужна людям музыка и какую важную роль она может играть в борьбе за новый мир» (*).

*Цит. по книге: H. A. Brockhaus. Hanns Eisler. Leipzig, 1961, S. 115.

Последнее, пятое издание бушевского песенника вышло в свет уже не в Мадриде, а в Барселоне, в июне 1938 года. Этот сборник включил 86 песен на испанском, французском, немецком, английском, итальянском языках. Все советские песни, а также песни польского, чешского, венгерского, датского, шведского, китайского и японского происхождения приводились на оригинальных языках с переводом на один или несколько основных европейских языков. Это была своего рода международная антология революционных песен, созданная усилиями одного человека в труднейших условиях войны и хозяйственной разрухи. Поистине героический труд, достойный самого высокого уважения!

Но Буш не ограничился только выпуском пяти сборников песен. Он добился выпуска четырех граммофонных пластинок, на которых записал в своем исполнении при участии небольшого вокального ансамбля из бойцов интербригад восемь антифашистских песен, в том числе: «Песня интернациональных бригад», «Песня Одиннадцатой бригады», «Колонна Тельмана», «Песня Единого фронта», «Мамита-миа», «Болотные солдаты».

Поэт Эрих Вайнерт, принимавший участие в записи в качестве одного из «хористов», писал:

«Эрнст Буш собрал и в труднейших условиях записал на грампластинки лучшие песни Одиннадцатой интербригады. Каждый, кто их слушает, пусть помнит: они были сделаны не в обстановке мирного покоя. Как часто запись или изготовление пластинок должны были прерываться из-за грохота франкистских бомб над Барселоной или из-за перерыва в электроснабжении. Но именно это должно придать особую ценность записям, ибо они создавались буквально в огне сражений. Надо надеяться, песни эти, когда их услышит мир, донесут до слушателей хоть небольшую частицу боевого духа, того огня, в котором они зародились» (*).

*«Spanien (1936-1939)», S. 11.

На одной из пластинок есть наклейка, извещающая о том, что дефекты записи - посторонние шумы и удары - объясняются тем, что работа велась во время очередной бомбардировки Барселоны.

В письме от 10 декабря 1937 года Буш сообщает мне о работе над записью грампластинок и подводит итоги своего пребывания в Испании:

«...Я заканчиваю свою работу здесь.

1. Три с половиной сборника песен уже готовы. 2. Сорок раз пел на Радио (Валенсия, Мадрид, Барселона). Хорошо или плохо - не знаю. Радиостанции здесь так слабы, что немногое можно услышать. 3. Несколько дюжин раз пел в интербригадах. 4. И, наконец, я кладу еще на стол четыре грампластинки. На следующей неделе услышу пробные пластинки. Конечно, я не верю, что они получились такими, как мне бы хотелось...

...Первые же приемлемые пластинки вышлю тебе - для Вильгельма Пика, для Радиокомитета (*). Если Грампласттрест захочет выпустить эти записи, ты должен быть другом и представлять мои интересы, чтобы я знал, на какие средства мне жить, когда вернусь уже стариком в Советский Союз.

*Пластинки, о которых идет здесь речь, были получены в Москве, вручены адресатам и многократно звучали по радио. Некоторые из этих записей, после дополнительной акустической обработки, вошли в альбом долгоиграющих пластинок «Песни интернациональных бригад», выпущенных Немецкой Академией искусств в Берлине летом 1963 года.

...Привет Елене Стасовой. Я слышал, она написала мне письмо. К сожалению, оно до меня не дошло: плавает где-то вокруг интербригады (*). Пришли ли песни от Пауля Дессау?»

*Было ли послано упомянутое письмо, установить не удалось. Е. Д. Стасова очень высоко ценила искусство Эрнста Буша и была постоянной посетительницей его выступлений в Москве.

Хотя в цитированном письме Буш сообщал, что заканчивает свою работу в Испании, в действительности его отъезд состоялся много позже - только в июле 1938 года, после выхода в свет пятого сборника песен для интербригад. Четыре грампластинки, которые он «кладет на стол», оказались далеко не легким орешком. Мария Остен, находившаяся в это время в Барселоне, в письме ко мне рассказывает, какие трудности нужно было преодолевать Бушу в процессе подготовки и проведения записей.

«На днях я слушала пробные записи, - пишет М. Остен, - неплохо, но, конечно, Бушу они опять не понравились. Надеюсь, ему удастся все же довести дело до конца еще до своего отъезда...»

Это письмо было написано в середине апреля 1938 года. А 5 мая Буш сообщал:

«Барселона, Отель Виктория.

Дорогой Гриша, я, конечно, ленивый на написание осел, но тем не менее на протяжении последних месяцев я послал тебе некоторые печатные материалы, которые должны были держать тебя в курсе моих дел. Среди них два экземпляра твоей музыки к «Балладе Одиннадцатой бригады». Получил ли ты все это? Или ты считаешь, что я уже во Франции и не нуждаюсь больше в твоей ветчине? (*) Нет. Пока я все еще сижу в Барселоне и дожидаюсь выхода в свет пластинок.

*Имеются в виду продовольственные посылки, которые я несколько раз посылал ему в Испанию.

Тем временем я задумал и подготовил новую работу: хочу попытаться записать здесь на пластинки мою серию песен о Германии. При всех обстоятельствах хочу закончить всю подготовительную работу, чтобы потом при записи не было никаких задержек.

Прилагаю для тебя этот план. Для всех подчеркнутых названий мне нужен оркестровый материал. Он лежит в моем чемодане в квартире у Марии. Прошу тебя все хорошенько просмотреть и послать заказной почтой Марии в Париж.

Если у тебя есть дельное предложение по этой серии, - напиши срочно на мой старый адрес в Барселоне, гостиница «Виктория».

Твой друг Эрнст

План:
1. Кантата о войне и мире.
2. «Спартак» - «Революццер».
3. «Знаешь ли ты страну?» - «Резолюция».
4. «Песня шахтеров» - «Буржуазная благотворительность».
5. «Горняцкая» («Lied der Bergarbeiter») - «Штемпельная песня».
6. «Песня штурмовика» (S. A. Mann) - «Песня болотных солдат».
7. «Красный Веддинг» - «Песня Единого фронта».
8. «Народный фронт» (В. Томилина) - «Колонна Тельмана»...»

Наконец, бесконечные задержки с выпуском пластинок были преодолены, и 19 мая 1938 года Буш известил меня:

«...Завтра я должен получить последние пробные пластинки. Тем самым моя миссия здесь будет закончена. 14 месяцев в Испании; и как свидетельствует мой календарь, 53 раза я выступал на радио, около 40 выступлений для интербригад, в лазаретах, детских садах и в школах. Я бы мог гораздо больше сделать, но война - не самое благоприятное обстоятельство для культработы.

Мария уже сидит в Париже и работает над своим романом «Картофельный шнапс». Скоро, наверно, я смогу присоединиться к ней, хотя попасть туда, мне кажется, будет не просто. Ну ничего! (Это по-русски. - Г.Ш.). Куда-нибудь да попаду! Вот так (опять по-русски. - Г.Ш.).

Я очень устал и очень хотел бы хоть месяца два отдохнуть.

Всего хорошего, привет всем.

Твой друг Эрнст».

***

Весной 1938 года, несмотря на героические усилия Республиканской армии, превосходящим силам противника удалось потеснить ее на многих участках фронта. На руку Франко и его покровителям действовала фашистская «пятая колонна», а также троцкисты и анархисты, пытавшиеся разлагать армию и тыл изнутри. В этих сложных условиях только Коммунистическая партия Испании, поддержанная коммунистами всего мира, последовательно и самоотверженно боролась за политическое и организационное единство всех сил республики, за создание регулярной, воодушевленной единой патриотической идеей армии, за победу.

Предательская деятельность военного министра, правого социалиста Прието привела к срыву наступления республиканцев в районе Теруэля, и 15 февраля фашисты прорвались с севера к Средиземному морю, расчленив тем самым республиканскую территорию на две части. Каталония оказалась отрезанной от остальной республиканской Испании. Многим эта операция тогда представлялась началом окончательного поражения республиканцев. Однако они ошибались. Летом 1938 года Республиканская армия под командованием двух вышедших из народа полководцев - Модесто и Листера провела мощное наступление, форсировав реку Эбро, и отвоевала у фашистов свыше трехсот километров территории на правом берегу Эбро. Эта операция еще раз показала всему миру силу революционного народа, отстаивающего свои завоевания в борьбе против объединенных войск Франко, Германии и Италии, обладавших огромным превосходством в вооружении.

И все же силы народного сопротивления, продолжавшие борьбу в неравных условиях, вынуждены были уступать врагам все новые и новые города и области. 26 января 1939 года фашисты захватили Барселону, а 28 марта того же года в результате прямого предательства правых социалистов, анархистов и троцкистов был сдан врагу героический Мадрид, выдержавший двадцатидевятимесячную осаду. В Испании был установлен кровавый фашистский режим, началась жестокая расправа с революционным народом, десятки тысяч испанских патриотов были казнены без суда и следствия, сотни тысяч брошены в тюрьмы.

Еще до окончательного поражения республиканской Испании под давлением извне Республиканским правительством было принято решение о роспуске интернациональных бригад. В начале октября 1938 года интербригадовцы начали растянувшийся на дол

  • 0



автор блога для меня героическая личность какая-то.
    • 0
X

Размещение рекламы на сайте     Предложения о сотрудничестве     Служба поддержки пользователей

© 2011-2017 vse.kz. При любом использовании материалов Форума ссылка на vse.kz обязательна.